Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

La guardia del'acqua

LA GUARDIA DEL'ACQUA

En bòt, quànca la géet ai viveva nóma de chel ca i remàva scià ‘ndel òrt, ‘ndel càap e dala stàla, la campàgna l’era traversàda da tàati rógi.

Li rógi iera importantisemi, parchè li pórtàva l’acqua ‘ndi löoch, e li pasava ‘nde tüti li cuntràdi.

‘Nde chèla fèta de paés ‘nghe‘l stava la mia familia la rógia la vegneva giò dal Tuisciù.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Òl cáa e la leòr

IL CANE E LA LEPRE

ÒL CÁA E LA LEÒR

En cáa da cascia l’eva ciapáat en leorat;

dal contét, al saltava, al coréva, al paréva mat:

en momènt sùl cupìi a-i le piava,

n’atèm dopo sul müs a-i le lecava!

La leor, a ‘n certo punto, la neva abòt

de ‘sto teatro, de ‘sto rebelòt:

caro ol mè cáa, decidèt en prèsa,

da che pùlpet tö dìi ‘sta mèsa,

de modo cà mì podèss capìi,

sa te olèt sposam ‘sto Somartìi,

uu se ‘nvéci, brüt banderáal,

o da ciamáa ol Burmulini par ol funèráal!

(Paolo Piani)

Vocabolo random

pavimèet

s.m.

pavimento

Favole

I capriṍi

I CAPRIOLI

I capriṍi  

Fiṍl, ti te sée tròp sènsa-pura; ti te córet par i bósch con táata sicϋrezza cóma sé ghe fódes ca li tigri.

Crédem , ghe völ de tignìi i ṍc’ avèrc'. Sé ´l nòś nemìis 'l te vìt ghè ca pǜ negót da fàa, te sée béle chè mòrt.

Iscé 'l parlàva ´n véc’ capriṍl al sò pìscen.

" Càra ´l mè pà, chée ca l'è 'na tigre ?" , al ghà domandat ´l pìscen capriṍl, "Cóma l'è fácia la brǜta bèstia ?"

"Ah, càr ól mè fiṍl, l'è ´l móstro pǜ crǜüf e orèndo ca 'l ghè sìes, i sṍö ṍc’ de fṍöch i spira ca òtro chè tradiméet,

la sùa góla l'è fümènta de sànch; en confrónt l' órs 'l fà ca pùra."

"L'è abòt , l'è abòt , ò capìit e savaróo schivàl", là dìc', e lè 'ndàc' de córsa par i pràc’ e i bósch.

Dòpo pòoch là 'ncuntráat n'animàl mèz piacáat giò 'ndèl' èrba.

'L se quièta, ´l lè squàdra da l' òlt al bàs, 'l ciàpa coràgio e 'l sclama:

"Oibò, l'è ca chèsto l'animàl chèl mà parláat ól mè pà !

Chèsto chiló 'l me pàr táat bèl e vedi ca fümàa ´l sànch ´ndèla sùa bùca, 'nàzi 'l ghà 'n ària graziósa.

I sṍö ṍc’ iè da véra piée de fṍöch ma i ghà ca negót da fàa strimìi. Ah, l'è ca chèsta la tigre", là óśàat con sϋcϋrezza.

La tigre ´l là sentüt e la ghè se batüda sùra de lǜü e 'l sé lè maiàat.

Móràl dela fàola: Duìi ca vìch tròp coràgio de gióentù; stìi atènc' parché ognitáat´ ól velée l'è piacáat sóta chèl ca 'l pàr bèl, bùu e tranquil.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Tüc’ i sàlmi i finìs ‘n glòria, tüti li fèsti li finìs ‘n baldòria.

Tutti i salmi finiscono in gloria, tutte le feste finiscono in baldoria

se üsa dìi

Esclamaziù

Esclamazioni

Che il diavolo ti porti !

Che ti (stra) uccida !

Dio che ti maledica !

Che bruciassi !

Ammazzati in macchina !

Vai vai, buttati nell'Adda !

viene usato anche nel romanzo Il Maestro e Margherita

 

Vócabol

Rastèl

Rastrello
Audio icon rastel.mp3
Stòri

Òl scültor

A ‘n scültor ai gha domandáat chèl ca l’era réet a fàa

-sóo réet a fa scià ‘n san Toni, ‘n sant Antunii è ‘n manech d'en trivilii.