Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

De'n sü de somartìi

Sui maggenghi d'autunno

De'n sü de somartìi

'Ndèla ària 'nsognèeta 

'l sùul da somartìi 'l se pùgia,  

belebée-duls, 

sǜ 'ndi pràac’ e sǜ 'ndi bósch 

e 'l fà lüus ai làres e a tüc i tósch.

 

I còlc' e rusìsc’ cólóor  

i te 'nciùca i ṍc’ e 'l cöor.

 

'N sùu smorensàat, lóntàa;

'l sùna i zampógn

dèli vàchi e dèli caòri 'ndi pràac’, 

ai regòrda i mée sógn 

dè quanca seri rèdes.  

 

Odóor dè tèera, dè mǜs-c’

saóor dè vìta 'ndèl patüsc'.

 

La sìra li umbrìi, órmài sü ólti,

li se pèert èn spàzi profónc' 

e 'l Liri làigió 'ndèla vàl,

al canta sempri, lengéer, 

li stòri dè 'n bòt.

 

Li scìmi a lóor a scoltàa,

ilò franchi sènsa fiadàa.   

 

Silènsi dè pàas dèla nòc’;

'ndèl scǜr, a l'impruisa, 

'l suna la sciguèta 

'l sò cant par spéciàa 

de 'ndàa a léc' dèndomàa.

'l ghè nè amò

Vocabolo random

ughèt

s.m.

ribes, piccolo frutto

Favole

Ól cervàt

IL CERBIATTO

´L CERVÀT  

´L Cervàt 'n dì 'l ghà dìc' al pà Cèrf:

" Ti te sée pǜsée grànt e pǜ svèlt dei càa, ti te portèt di còrègn belebée grànc' ca te pödarisèt afróntài e scórentài, parché ducà te ghée iscé pùra ?"

'L pà Cèrf, 'ntàat chel grignàva, ´l ghè dìs:

" Ti te dìset bée, mè càar fiṍl, ma sò àach bée chè apèna i senti bagiàa, mi ciàpi, sò ca cóma, táata pùra ca'l mè vée da scapàa de corsa e dei mée còrègn 'l me vee ca gnàa en mèet."

Móràl dela fàola: Chi l'è purós de natüra 'l ghè-rua ca a guarìi.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Chèl lì se ca l’è balós, al màia la càrna e ‘l tra ià l’òs.

Quello lì si che è furbo, mangia la carne e butta l’osso

se üsa dìi

Vich la botéga vèrta

avere i pantaloni sbottonati

Vócabol

La Ràśega

La segheria
Audio icon la_rasega_.mp3
Stòri

'Na tocola

'N malèech l’è 'ngnüut fo a Sondri, a vènt o l bütéer

L’a idüut 'na femma itè ‘ndi'na vidrina, ilura 'l gha domandàat:

"Scióra, la ol crumpàa ‘l bütéer ?"

La femma la respondeva ca parchè l’era 'na statua de gès

"Scióra la le öl, ol büter ?"

Dopo doi u trei olti ca la respondeva ca , ol malèech al dìs:

"Lè 'na bèla scióra, ma lè 'n póo tòcola".