Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Ol ragn e la ragnìna

OL RAGN E LA RAGNÌNA

A pasasü par chèla scala de sàs ité a Zapèl a mètà ghè 'n fèneströl cal varda ité 'ndèla stàla di vàchi, embée ilò ghèra 'n ragn di chìi béei gròs cola crös sü ndèla schéna ca l'eva tiràat i fìi dela sua ragnìna.

Chìli béli ragnìni ca li par facisü da 'n architèt dèl Pèntagono; e mi pasavi di gran momenc' a varda chèl cal fava ol ràgn.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

La felicità

La felicità

LA FELICITÀ

L’è èn sòmelech la felicità:

l’è càach ruàda ca già la sparìs

e pèna i töo óc’ dapé i se urìs

la già cambiàat paées e cità!

 

Coma ‘na scarizza la te scurlìs:

òl cöör la te pizza de gran belèzza,

la tè mṍof i cavéi coma ‘na brézza,

pó ‘n dè ‘gnosós la sè svilìs!

 

Sa te ghée la fùrtuna da ciapàla

par la cùa tüso ‘na lusèrta

sóta bùna tèra tée da sotràla

 

e mètech sùra ‘na gran cuèrta

e tǜc’ i dì d’amóor bagnàla

fin ca da mèt radìis la vegni espèrta!

 

Vocabolo random

stǜch

s.m.

stucco | restàa de stǜch = rimanere fortemente sorpresi

Favole

L'óm e´l cáa

L' UOMO E IL CANE

L'óm e´l cáa 

´N galantóm 'l prepàrava 'na grànt scéna par invidáa 'n sò amìis.

´L cáa de cà là ulüut a lüü invidáa n'òtro cáa e´l ghà dìc':

"Bùn amìis te vegnét con mì a scéna ?"

Lè 'ndàc' e l'era tǜt contèet e con piasé 'l vardàva cóma i préparava chèla gràn scéna e 'l giràva de chiló e de iló, áa ité par la cüsìna.

'L diśeva trà de lǜü: " 'Ncöö 'l me tuca 'na grànt furtǜna.

Chè delizios banchèt, mi maiaróo da 'mpinìi la bṍgia, iscé domáa e par 'n póo gharóo ca pù fam."

´Ntáat 'l fàva mìla carezzi al sò compàgn e 'l mṍeva la cùa dal piaśé.

´L cṍöch a idìl giráa itè par la cüsìna 'l là ciapáat par li gàmbi e là tràc' giò dala fanèstra.

´L cáa tǜt sborgnáat, a quai manéri 'l córeva e 'l càinava cola la cùa trà li gàmbi.

La 'ncontráat d'òtri cáa ca i ghà domandat:

" Cóma te ghée scenáat, bée ?"

E chèsto tǜt séri 'l ghà respondǜt:

" Ghò maiáat e tracanáat táat de chèl vìi ca ò sbagliáat pòrta par vignìi de fó dala cà."

Móràl dela fàola: Mài fidàs de chìi ca i öl fáa dól bée a spéśi dei òtri.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Mei zìnga zìnga che mìnga mìnga.

Meglio poco che niente

se üsa dìi

Gh'ò scià mi la ciàaf del niòlt!

ce l’ho io la chiave della cantina

Vócabol

Tarài

Pezzo di legno per rimestare la polenta nel paiolo
Stòri

A Miláa

- Se maia bée a Miláa?

- L’era tüt bùu, ma chi cavigii ca i m’a dac' da ültem a gla favi ca a fai pasa gió.