dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Ciàmem ca pǜ
CIÀMEM CA PÜ!
Me ciàmi Alesia e vìvi 'ndèn paées, sǜl làach dè Cóm, 'ndùa 'l campanìl 'l va sü a òlt, grandióos cóma 'n soldàat de guardia dèl pasàat.
Chèl dì 'l smentegaróo ca pü.
«Ciàmem ca pǜ màma, sóo ciapàda réet al mè laóràa!»; ghóo dìc' 'mpóo da catìif al teléfuni, pò ò seràat la ciamàda dè ràbbia.
Ilura pensàvi dè uìch rèśù.
Seri ciapada dal laóràa, li scadensi iera scià a pröof e li cordàni iera tiradi al màsem.
Li ciamàdi dèla mia màma, i sṍö cuntinùf: «Tè maiàat? Cóma te stée? Te sée stràca?», 'l me fava 'ndà fódecóo.
Natáal de spèransa
Natale di speranza
NATÁAL DE SPÈRANSA
Già a otóri óo fàc’ àlber e prisipìi
parché spèravi ca ‘l nasés sitimìi
òl Gesù Bambìn ‘sto àn disgraziáat
… e sübet èn rimedi l’àris truáat:
‘na rizzèta cuntra ‘sto brüt tafanari,
ca li persóni dèboli , li püsè cari,
òl coronavirus, brüt e traditóor,
i-è pòrta ià sènsa fiáat e daparlóor!
Mi sóo persüáas ca própi par salvam
òl Signór al nasarà ‘stò àn sgréc’ e gram;
vedi già la Sua Mama ca i le varda sül müus,
‘ntáat ca la prega par nùu, déboi e cunfüus!
Al grigna òl Bambin con la Sua buchina,
al ghe schiscia n’óc’ a la Madunina:
“I se regorda miga parchè sóo naśüut,
parchè al mónt mi sóo ignüut?
La cróos ca sül Calvari portaróo
la sarà la mia gòma e cancelaróo
ògna trebüléri ca adès i tormènta
i mei fradéi sü ‘sta tèra soferènta”!
Bùn Natáal
envià itè
v. tr.
immettere | ‘nvià itè l’àcqua n’ del pràat = immettere l’acqua nel prato per irrigarlo (quando c’erano le rogge)
Ol lambaròt el fìl de òor
Il lombrico e il filo d'oro
Ol lambaròt e ol fìl de òor
'l coràgio dè siguìi i própi sógn e dè esploràa 'l mónt.
Al ghera 'na òlta 'n lambaròt dè nóm Lǜis ca'l vìveva 'n d'èn bósch sóta deli fréschi fói dè nisciolèer.
Ol Lǜis l'era 'n lambaròt curióos e speciàal e 'l scavava 'ndèla tèera dapartǜt.
'Na nòc’ lè 'ndacdefó dal teré par vardàa li stéli 'ndèl cél e al 'na vist üna 'mbèlpóo-bèla a dàgió.
Sǜbet 'l Lǜis là tiratfò 'n s-cès: "sóo stüf dè dì tǜc' stès, ölarìsi vìif 'na vèntüra divèrsa dal sòlet".
'L dì dòpo 'ntàat ca'l scavava 'ndèl teré, là truàat 'n fìl dè òor ca'l lüśìva.
L'era iscé contèet e stüpìit ca là decìdüut dè 'ndàchréet par idìi 'nghée ca'l ruava.
"Che ròba 'l ghè sarà réet a stò fìl d'òor? Ghóo pròpi dè scùprìl!" là pensàat 'l Lǜis.
Là cuminciàat a rampègàa par rùàa sùra la tèera par siguìi 'l fìl dè òor ité par 'l bósch, i pràac’ e àach 'ndèna rógia bèlebée frésca. Ol fìl dè òor al finiva mài.
Lè stacia 'na vèntüra ecitànt da mài smentegàa.
Ol Lǜis là 'ncuntràat taac' animàai cóma li lümàghi, grìi, 'n paù 'mbèlpóo-bèl, coloràat e àa 'na sciguèta.
'Nòtro lambaròt 'l ghà regalàat aretüra di balii de zéneor gròs e bùu bunènti ca i ghà dàc' fòrsa par cuntinuàa 'l sò viàc’ ca l'era amò lónch.
Dòpo mìis dè speriènsi straordinari, 'l Lǜis là vist ca 'l fìl dè òor 'l finiva pròpi defò de lǜs dè 'na végia maśù bandunàda.
Ol lambaròt la picàat la pòrta e sǜbet 'na fata la ghà urìit.
La fata l'era òlta bèla e la sè fàcia idìi davéra coòntèta dè idìi ol Lǜis.
Con tàata sòrpresa la fata là ghà spiegàat al Lǜis ca ol fìl dè òor l'era 'n regàl ca lée la gheva fàc' par premiàa ol sò coràgio e la sùa òia dè aventuri.
"Öla!, che bèl, grazia, te fàc' bée!" là dìc' ol Lǜis con 'n grànt surìis.
Ol lambaròt al se rendüut cǜnt, ca'l bèl viàc’ ca l'eva fàc', l'era tǜt mèret sò, par vès curióos e dol sò coràgio.
L'importa ca quàat ca sè pìscen: sà 'n ghà 'l coràgio dè siguìi i nòś sógn e dè sploràa 'l mónt, 'n pö scùprìi róbi bèli bèlenti.
Iscé ol Lǜis lè tornàat àla sùa cà 'ndèl bósch contèet e sódisfàc' dèla sùa grànda vèntüra.
'N pitóor e 'n sò quadro
Un pittore e un suo quadro
'N pitóor e 'n sò quadro
Üu al va da 'n pitóor 'n póo stráa, par töo 'n quadro e sübèt al ghè domanda:
- e chèsto chée ca lè?
< Lè deli vachi sü 'ndèl práat >;
- Ma mi al vedi ca ol práat;
< Già, li vachi ià maiáat scià tüt >;
- Ah... ma mi vedi ca gnàa 'na vaca.
A chèl punto ol pitóor 'l ghè fa:
< Te pó ca pratènt ca li vachi li sta iló 'ndèn práat peláat, sensa pü gnáa 'na filónga >.