Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

La lüna lè ca 'na formagia

LA LUNA NON È UNA FORMA DI FORMAGGIO

LA LÜNA LÈ CA ‘NA FORMAGIA

La lüna lè ca ‘na formagia; 1)

tignifol a mèet , paesàa d’Albosagia:

chèl ca sintìi en televisiù,

l’è noma paroli de ‘n gran striù!

Vardée ca li lüganéghi li fa màal,

sopratüt sa ‘n maiée en quintàal;

sènsa parlàa di cudighìi … :

i-è pòoch meno che asasìi!

 

Rost, less e biancostàat,

chi ne üsa, ai se mai salvàat!

Chèst i-à dic’ de Ginevra i profesurù, 2)

che stüdia la salüt de la popolaziù!

 

I-à ripetüut chi de Bruxel: 3)

maiée cagnù ca i vè fa bèl! 4)

Ansi, sa maiée anca saiòc’, 5)

starée bée da ‘l dì e de nòc’!

 

Ma forse a-i ghéva rèsù i nòs de ‘n bòt: 6)

tròp, al fa màal anca ‘l pancòt!

E ilura mi ca sӧo 'n póor Bosàc’,

mangi carna e po’ anca formàc’!

Albosaggia, Novembre 2015 Paolo Piani

NOTE

1) L’è ca: non è

2) L'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) , Agenzia speciale dell'ONU per la salute, è stata fondata il 22 luglio 1946 ed entrata in vigore il 7 aprile 1948 con sede a Ginevra.

3) Insetti e larve in tavola: primo via libera dall’Europa – ottobre 2015

4) Cagnù: larve

5) Saioc’: cavallette

6) i nos de ‘n bot: i nostri di una volta, i nostri avi, le persone anziane

Vocabolo random

acanìs

v.intr

accanirsi

Favole

Ol fùlèt

Il folletto

Li mai vìst ol fulèt? 

Mi l'ò idǜut 'l fulèt, 'n sera 'ndèl bósch a taiàa légna mi 'l Toni di Ciapèla  e 'l poor Mènec di Strecia.  
L'era scià sìra e 'n sera réet a tornàa a baita, quànca 'l Mènec 'l se mèt a grignàa: 
"Ehi, chée ca´l ghè fòiló?"                                                      
Me varda e 'n vìt aprṍöf àla stràda, 'ncrusciulù sùra 'n sàs 'n umìi pìscen, n'eserìi tǜt rós con scià 'n matùchìi de pèza àa chèl tǜt rós.                                                          
Al me vardava e'l grignàva, pò 'l se mès a cór trà li piànti, 'n póo 'ndàva e 'n póo 'l tornàva, l'era śvèlt cóma 'n somèlegh.
Dòpo quai atèm l'è 'ndàc' ià dol tǜt.
Ol diréet 'n sè 'ndàc' a cüntagla al preòst ca lè ignüut a binidìi ol pòst.

 

Li strìi 

Proèrbi

Laghel fáa, laghel pasáa

Lascia fare, prendila comoda

se üsa dìi

'Ndáa in eméus

Perdersi via, dimenticare, confondersi

Vócabol

Cèra

Festuca alpestris erba alpina filiforme
Stòri

Om sensa soldi

Vardel bèe vardel tüt, l’om sensa soldi, coma l’è brüt