Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

A la fìi de prümavera

A la fìi de prümavera 

Da Sondri en córeva a pè in Albosagia, 'n pòst bèl avért 'n mèz ai pràat.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Coronavirus

DUE PAROLE AL CORONAVIRUS

DÓI PARÓLI AL CORONAVIRUS

 

Adès mi e ti ‘n di öc’ an se mira bée,

sensa ca te vardèt la pónta di pée:

spieghèm chèl ca ‘l te ignüut èn mèet?

Te biüüt, ùu te se dac’ fó de sintimèet?

 

Piàntela da fàa l’àsen, l’è càar òl ‘l fée,

rivinèch ca la giornada còl tò velée

a la géet ca la laora par levàa sǜ i fiöi,

(…e anca sa i fa ‘n caz, l’è miga afari töi !)

 

Te pènset da vès coma ‘na bèla matèla

ca tüc’ i le varda col cóor che sbarbèla,

e sübet al ghe manca ‘ndi pulmù ol fiàat?

Ma ti te sée brüt come èn sciàt schisciàat! 

 

Montèt ca la crapa, stà còi pée bàs,

nòma quatro gac’ malàac’, te fac’ malàs;

l’è méi murìi dal màal che da la pùra,

pasàat ol prüm strimizi, de ti ‘n se cüra!

 

E ti, ca te sée ignorant come ‘na vaca,

te ca previst la cunumìa ca la travaca;

ti ca te dürèt nòma ‘na stagiù,

te garée pü gnàa i soldi de la pinsiù,

 

e di töo risparmi sǜ la librèta,

t’èn farée carta par … fregàa la ciapèta!

Te sée stac’ büü da fa seràa bothéghi e marcàat,

(ca par chì de la mia età, l’è vietàat),

 

e àa scöli, ospedài, banchi e ufizi,

tüc’ con gió la clèer, piée de strimizi …

nòma tàsi e buléti, brüt scimmiòt,

li cuntinua a ruàa come ‘n bòt!

 

E ilùra, sa mi te méti adòs li màa,

cràpa da büsciù, adòs te fóo piśàa,

e prüma ca òl vacìno i àbes truàat,

come ‘na pèl de fìich taróo cunsciàat!

di Paolo Piani -02-03-2020

 

sèmpre sǜ chèl argomèet

Vocabolo random

tṍ sǜ

v. tr.

raccogliere da terra; dare un passaggio in macchina; assumere una gestione; far pratica | tṍ sǜ i tartifòi = raccogliere le patate; l’à tṍc’ sǜ ‘n cafè = ha preso in gestione un bar; tṍch sǜ la màa = impratichirsi | la tṍc’ sǜ e l’è ‘ndàc’ = ha preso e se ne andato

Favole

La Bìśega e ol Sùul

Vento di Tramontana e il Sole

La Bìśega e ol Sùul

En dì, la Bìśega e ‘l Suul ai rógnàva, - ognantǜü de loor al pretèndeva da vès pǜsé fòrt dèl' òtro, quàn - ca i à idǜut en viagiatóor, ca'l vegneva inàaz - piegaat té - ‘n dèl mantèl.
Ilùra- I dùu litigànc' - ià stabilìit ca - chii de loor duu – ca - ai go l’aris facia a fà 'n mòdo ca 'l viagiatóor 'l se tavès fó ol mantèl dè dòs , al saris stac’ ritügnüut ol pǜsé fòrt.
Ol Vèet dè Bìśega - l’à cuminciàat a bufàa con violensa; ma pǜsé ca 'l bufàva, - pǜsé 'l viagiatóor al se streigeva ité 'ndèl mantèl; - taat ca àla fìi ol póoro Vèet l’ à dùüt renunciaa al sò propòset.
Ol Sùul ilùra - 'l sè fàc-idìi su 'ndèl cél; e dòpo iscé en pìt, ol viagiatóor, l’a ciapaat còlt - e ‘l sè trac’ fó - ol mantèl.
E iscé, la Bìśega l'è stàcia ubligada a reconós ca'l Sùul l'era pǜsé fòrt dè lée.

 

'l ghè nè amò                                  pubblicati anch e qui in fondo alla pagina (Provincia di Sondrio Albosaggia)

Proèrbi

L’è cóma ‘n cuèrc’ cal va...

E’ come un coperchio che va bene su tutte le pentole

se üsa dìi

Adès te ghe dol ranges

 Adesso ti devi arrangiare

Vócabol

Piviù

Piccione
Stòri

Mario è la Maria

Òl Mario è la Maria ai grata ‘nga ‘l ghe pia.