dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
'L progrès
Il progresso
'L progrès
Qunaca la gèet la pareva meno 'nteligèta de adès
par pizza ol föch la ghéva ca de domandáa ol permès;
èn cà a vardáa la televisiù te ca de süáa
ol riscaldament a gáas tè de sbasáa;
par sparmìi già i nòs véc'
iera bùu dè sbróià gió a frec';
chi ca'i ne sa 'na pagena püsé dè tüc',
a piáa piáa i öl i töo früc';
par dat 'na máa,
ai te comanda da lontáa;
'ncödì lè tüt püsé 'nteligènt,
a ol cüntadóor dèla corènt;
quanca, a sensa ol tò permès, i völarà,
noma la lüus tè pödarée pizà;
iscé sa te ghée la machèna da cargáa,
par pùdìi 'ndà 'ngìr tarée da speciáa;
tüt chèsto i lè ciama progrès
ma 'l par 'n grant regrès;
beśògna tornáa àla vàca
par tignìi andáa la baràca.
finamài
avv.
abbastanza, anche troppo; già da tempo
'L bṍö e la scigàla
IL BUE E LA CICALA
'L BÖÖ E LA SCIGÀLA
´Ntáat-ca ´l bṍö l’era réet a aràa ´l càap, pòoch lóntáa la scigàla l’era réet a cantàa quànca de cólp la pianta-iló par dìc al bṍö:
''Te àret àa màal; oibò. Varda varda, te fàc' 'n sólch tüt stòrt.''
´L bṍö, stràch e süáat, 'l òlsa la cràpa e 'l ghà respondǜt en manéra sotegnüda:
<< Cóma te fàc' a capìi chè ari stòrt ? >>
'' Parché li òtri rödàni iè tüti rìci.''
<< Ciarlüna te doarisèt savìi chè dòpo avìi aráat 'n càap 'ntréech 'n sbàglio lengéer se dóarìs facilmèet perdunàl; ma già ti te sée bùna nóma de cantàa e tè laóret mài.>>
Móràl dela faola: L'è fàcel fàch sǜ la cùcola ai òtri e mài fàa negót.
Sées capi
‘n sera ‘na scuadra de sées om:
_ capo e vicecapo,
_ cöoch e sotcöoch,
_ üu par l’acqua e l’otro par la legna
_ tüc’ i otri ai laorava.