Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Trei 'nvensiù

Trei 'nvensiù  

Li trei 'nvensù püsé 'mportànti dei ültem 100/150 àgn, ca ià cambiàat la storia, iè stàc' ol mótór, l'alternatór par la corènt e la radio con tüt' quant 'l gh'è gira 'ntóren.

Da la lûüs dèla lûm 'n se pasàat a chèla fàcia coli lampidìni, l'è cuminciàat iscè ól tèep deli fàbrichi 'ndùa tüt e tüc' i laórava de bòt a fà sǜ ròbi növi, e póo a mò màcheni növi par pudìi cór püsèe 'mprèsa amò.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Bùna Pàsqua

BUONA PASQUA

BÙNA PÀSQUA 

Chèsta ca l’è réet a ruàa

la sarà ’na Pàsqua da mai dimentigàa:

còma ‘l nòs Signór me vìif la nòsa pasiù,

grazie òl So amór, a ‘ngarà la risureziù,

e niént al sarà pù còma prüma,

ogni òtro fastédi al sarà ‘na piüma:

‘sta tragedia la mè mèt sǜ la corazza

‘nsèma a la òia da cór èn piazza

e da brasciàa-scià ognaüu sènsa musüra,

streigèl apröf al nòs cór sèc da l’arsüra,

còma sà tüc’ mè fóss diventàac’ fradéi,

còi öc’ che lusìs, d’amór sincéer: béi !

Chèsta l’è la mia preghiera, òl me regàal:

ca ‘sta Pasqua la siès ol vòs Natàal,

quanda èn rèdes al nàs con gran dolór

ma ‘nde tüti li cà al pòrta gioia e amór!

 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

carpéli

f.pl.

ferretti che si applicano agli scarponi per non scivolare sul ghiaccio, ramponi

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

‘L bèch l’è da vès màgro cóma ‘n stèch

Il caprone deve essere magro come uno stuzzicadenti

se üsa dìi

Pulènta e mèla

È cresciuto a polenta e roncola

per dire che mancava il companatico, cresciuto in tempi magri dove la fame era tanta

Vócabol

Scrìgnöl

Scrigno
Stòri

Òl mat de la vigna

Ol màt de la vigna, 'n bòt al piaisc’ 'n bòt al grigna