dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Blügin
I blügin
Àa mi quànca ndàvi sǜ n'di mùuc' metevi sǜ i blügìn e 'l pödeva capitàa de fàch itè´n strèp pìscen , de sgarbài ´ntáat ca se laoràva.
Ma l'era ´n gròś dispiaśé par vìi rót li bràghi e sé pó atravèrs ´l strèp se idìva o ´l giönṍc’ o ´n tòchel de gàmba se pruàva vargógna a ´ncuntràa quai ğéet de pasàc'.
'L progrès
Il progresso
'L progrès
Qunaca la gèet la pareva meno 'nteligèta de adès
par pizza ol föch la ghéva ca de domandáa ol permès;
èn cà a vardáa la televisiù te ca de süáa
ol riscaldament a gáas tè de sbasáa;
par sparmìi già i nòs véc'
iera bùu dè sbróià gió a frec';
chi ca'i ne sa 'na pagena püsé dè tüc',
a piáa piáa i öl i töo früc';
par dat 'na máa,
ai te comanda da lontáa;
'ncödì lè tüt püsé 'nteligènt,
a ol cüntadóor dèla corènt;
quanca, a sensa ol tò permès, i völarà,
noma la lüus tè pödarée pizà;
iscé sa te ghée la machèna da cargáa,
par pùdìi 'ndà 'ngìr tarée da speciáa;
tüt chèsto i lè ciama progrès
ma 'l par 'n grant regrès;
beśògna tornáa àla vàca
par tignìi andáa la baràca.
gèma
(gèmi), s.f.
gemma
El cuntadìi e i bao
Il contadino e gli insetti
El cuntadìi e i bao
'N meśerù ca'l pödeva ca idìi i bào,
l'hà tràc' fò ol velé sǜ 'ndi frao.
A chèla àcqua sutìla e mortàal,
lè ca scampàat gnàa 'n'animàl.
Prǜma iè morc', trà dolóor e tormént,
lümàghi, grìi e farfàli tüc' inocént.
Bào ǜtei, bào bùu,
calaurù, vespi, avi e budùu.
Ma bào e cagnù, i lè sà àa i càa,
ca par tàac' animài lè 'l sò maiàa,
li lüśérti e i üsèi,
àa chìi ütei e àa béi,
ca ià maiàat chìs-c' bào 'ndi òorc’,
iè crodàac' gió bàs sǜbet mòrc'.
Ma 'n se gn'amò ruàat ala fìi dèla filógna;
la mòrt lè scià: a chìi la ghè tuca lè 'na rógna!
I sciàt, fringuèi, müsràgn,
leguèer, bènoli e pò ai ràgn,
iè morc' tǜc’, sènsa 'n lamèet.
Ol contadìi adès l'è contèet,
sènsa pǜ üsèi, farfàli e bào,
iscé ai crès pǜsé béi i sṍö frao.
Ma la móràal pürtròp l'è divèrsa,
chìi velée ca l'agricoltóor 'l vèrsa,
i fà ca màal nóma ai bào, lumagòc'
leguèer, üsilìi e lambaròc’;
Mè'i trua, al giüri, 'ndèl piàt
e 'ndèl stómech, ca l'è ca adàt
a soportàa chèl "cundimènt'"
ca lè tosèch e 'nvadènt!
Da tǜt chèsto al dipènt 'l finaal:
"Ai animai fàc ca dol màal,
sà te ölet vìif 'na vìta sücüra,
'ndèla nòsa bèla natüra".
Na vegia e 'n canaiüsc
Una vecchia e un ragazzaccio
'Na vegia e caniaüsc
V - Chée ca te fée de laoràa ?
C - <Fóo 'l youtuber>
V - 'n bòt de tübi ité par li cà al ghè n'era ca
C - ha ha
V - ma te dupèret ol gèrlo o campàc' par 'ndà èn gìr?
C - lè ca pü ol tèep di gèrli ne di campàc'; nùu, youtuber de bùna faméa me üsa la machèna, 'na Lamborghini
V - lè 'n cognóm mai sentüut, ghèra i Lombei di nité, ma savarìs ca sai fava sü macheni, fösbée al me par da regòrdàm cai gheva amò li vachi... mbée fà pò 'l brào, laorée ca trop ca svée véc' a ca fà pòch..
C - se se, tranquila