Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Ghéra 'na olta

Ghéra 'na olta

'ndèn paées dè agricoltóor, 'n brao óm, ala màa, 'n grant laoradóor sèmpre prónt a ciacolàa con tüc'.
'N bèl dì 'l sè mès a tirà 'mbal nòma la biciclèta.    

A coi sóo 'l cuntinuava "li pronta la biciclèta... ò dè 'nà a mùisc li bicicléti... ò dè 'ndàa a fà 'n ràas de biciclét"; l'era noma lùu e biciclèti.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

I sachéi de la spesa

I sacchetti della spesa

I SACHÉI DE LA SPESA

Càri i méi amìis de Bruzzèl,
‘sta misiva a propòset dòl sachèl 
öli mandàf, sperando che me dée a mèet,
par risòlf òl problema de l’inquinamèet !

L’è urmài trent’agn ca s’èn parla, disperàac’,
di dagn ca i sachéi de plàstega bandunàac’
ai fa a tüta la natüra: a li acqui e a li téri,
parché ‘n de cèrti crapi òl scervèl l’è sèmpri ‘n féri! 

Iscé ai sachéi normài ghè  fac’ guèra sènsa tregua,
e ubligàat a duperàa chi che ‘nvéci i delégua,
ma purtròp ée ca tignüut presènt ‘na facènda:
ca sübèt i sè rómp e al scapa-fó la marènda!

Sà la dagió sül nèt, la ciapa nòma ‘na bòta,
ma mèt ca la te vegni fó sùra ‘na sciòta!                1)
Te da trà-ià tüta la mercansìa ca tévet crumpàat:
al te se sgunfia òl bursìi e òl scàart l’è aumentàat!

E ilùra  vè dóo n’embècada da mèt èn curnìis
par fàf  risòlf òl problema a la radìis:  
par fàa la spésa sènsa fàa dàgn,
ubligatòri  tóo réet òl gèrlo ü ‘l cavàgn!

NOTE
1) Sciòta: escremento della mucca

di Paolo Piani 

Vocabolo random

pàpa

(pàpi), s.m.

papa, sommo pontefice

Favole

Ol lǜf e la bólp

Il lupo e la volpe

Ol lǜf e la bólp

'N dì i và ditè 'ndè 'n bàit dè móntàgna 'ndua al frésch sǜ 'nden rongiàl de acqua ghé iló 'na grànt cónca dè ràm piéna dè làc’.  

La bólp la dìs al sò amìis: "ghè sura fói piscéni e bachec' de légn, laga ca i lechi sǜ mi!", e iscé la se lèca sǜ de güst la pàna.

'L lǜf 'l specia, pò 'l bìif tǜt ol làc’ spanàat.

'L rua ol pastóor e la bólp la scapa dala puleröla da 'ndua i dùu iera 'ndàc' dité, ma ol lǜf,  'nfiàat dal lac' tracanàat, 'l ghè rua ca a pasàa e al se ciapàa sü tati legnàdi fìn'ca lè ridót a 'na pelascia, iscé 'l pö 'nfilàs fò a lǜü da chèl böc' strec'.

La bólp, ndèl fratèep, iló a speciàa 'ndèl bósch tacàat, la maiàat nisciṍli e coi güs la fàc' scià 'na colàna ca la se mèsa 'ntóren al còl.

Quànca la vìt ruàa ol lǜf cal źòpegava, la scürlìs la colàna e la dìs: "àa mi sóo stàcia marelada sü; te sentèt cóma i me  scrisciöla i òs".

Ciapàat da la compaśiù 'l lǜf credulù al tö sü a gigiola la bólp e, 'ntàat cal źopega, al lè pòrta  a tórnàa 'n réet.

Li nòni li conclüdeva cola 'nteligènsa di véc’: " 'ndìi, 'ndìi a giügàa  ca'l malàat 'l porta 'l saa!"

'l ghè nè amò

leggi anch ela volpe ingorda

Proèrbi

Mèrda o barèta róśa

O la va o la spacca

se üsa dìi

L'è cóma sciüsciáa 'n ciòot

è come succhiare un chiodo (non se ne cava niente)

Vócabol

Piòt

Legno della stalla dove legare le mucche
Stòri

Nsalata

Par cundii la 'nsalata al ghè ol en sapient par mèt gió la sal, en màt par mèt gió l’oli,’n avàar par l’asèet