dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Ol rìis de Nembro
Ol rìis de Nembro
A giǜgn, pèna finìit li scṍli, cóma se üsàva a chèl tèep, èn de tàati famigli, i neùuc' i 'ndava dènsǜ 'ndi magènch 'nséma ai nòni par ol tài dol prǜm fée.
L'era iscé àach par mì, 'l mè fradèl e ol mè cüśìn.
La nòna, itè 'ndol léc’ órmài da àgn par la sua malatia, la pudiva ca pü 'ndàa densü, ilura an s'era ubligac' nùu a 'ndàa sü 'ndèl magènch 'nsèma col nòno.
Cara mama
Cara mamma
Cara mama
Cara mama te canti stasira li paroli ca t'óo forsi mai dìc';
l'era 'n pèzz ca ölevi 'nventàla 'na cansù facia aposta par ti.
Òo cantàat par tüc', tati stori de s-cèti, de pastóor e barbù,
'l me mancava la cansù par la mama, adèss la canti e ti scólta èn paradìis.
Paròli ca t'óo mai dìc' te li disi adèss
e ciama a 'l pà, ciàpel par màa,
sentéf èn den cantù del paradìis
dai, scóltìi la cansù ch'óo fàc' par tì.
Se fòrsi t'óo fàc' piansc dal dispiesé
Te mandi cènt basìi par fàm perdunàa
e te süghi tüti li lagrimi in facia con d'òtri basìi e carezi
pò te strengi compàgn dè'na òlta quanca favi tròp tardi la noc'.
Chissà mai ca 'n bèl dì sü par aria mi e ti co'l pà 'n pödarà
'ndà a spàs sü 'ndena niola ròośa e 'nsomiàs 'ndèl ciél piee de steli.
Vöresi vignìt amò sü scòs par scoltà dèli béli stòri e durmìi
e pò 'nsomiàs dèla fata türchina ca par mi l'era bèla mè ti.
Paròli ca t'óo mai dìc' te li disi adès
par fat capì el bée ca t'óo ulüut.
Se pò certi olti te mè sèntet ca,
me tachi a 'n ragio de Luna e vègni sü mì.
Dai, cara mama, sü brontóola 'n póo
Par dimm ca sóo patìit,
parchè fumi tròp,
vörési sentìt ca te óset,
te borbòtet parché mi stò èn gìr
e parché foo tròp tardi la sira,
ma te taset, te diset pù nient.
Chisà mai ca 'n bèl dì sü par aria mì e tì co'l pà 'n pödarà
'ndà a spàs sü 'ndena niola ròośa e 'nsomiàs 'ndèl ciél piee de steli.
Musica di Claudio Merli
https://www.youtube.com/watch?v=6E-295o2Vhs
diventàa
v. intr.
diventare | al me fa diventà mata= mi fa diventare pazza
'L gàt e i ràc'
IL GATTO E I TOPI
´L GÀT E I RÀC'
En de 'na cà ghera tàac' ràc'.
´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.
Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:
" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."
'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.
'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':
"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."
Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.
guarda anche qui 'L gàt
c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù
Fin ca gh'è né viva ‘l rè, ...
Fin che ce n’è viva il re, quando non ce n'è più crepa l’asino e il padrone
Crapa pèlada
Crapa pèlada la fac’ i tortéi, sènsa daghen ai söo fradèi, i söo fradèi i a fàc’ la cagiada sènsa daghen a la crapa pèlada