Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

La bólp e 'l còrf

LA BÓLP E 'l CÒRF 

'N còrf gròš l'ula sùra 'n càap de gràa doràt, quànca 'l vìt dèla géet ca i marenda a l'umbrìa sóta 'na noghèra.

"Che cólp de furtüna !" 'l pensa 'l còrf; "Chèla géet la me lagharà de sücür 'n quài vargót de bùu !"

'L se mèt a pulèr sǜ en dena broca dèla noghèra sùra de lór a speciàa.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Òl gróp sül panet

IL NODO SUL FAZZOLETTO

ÒL GROP SÜ ‘N DÈL PANET

Li Médi, a Sondri hóo cuminciàat,

sül Cunvit … 'l sécol pasàat;

da Albosagia, col me biciclitìi,

envèren, prumavèra e somartìi!

En Piazza Quadrivi, ‘na botéga

panuscìi coi fich la vendeva:

la mama la me dava ogni domàa,

‘na moneda par 'l mè disnàa:

“Perdèla ca, càar òl me s’cèt,

fa su ‘n góp en dèl panèt”

(òl panèt, la nösa casafòrt,

col gróp streìgiut fòrt fòrt).

E iscè, tϋc’ i dì, lì me fermavi,

tolévi 'l panìi e pó ‘l pagavi;

contèta la botéga dèl sò prufit,

contèet àa mi ca ‘ndavi al Cunvit!

Ma ‘na matina storta e malnada,

ghèra ‘na cliènta tüta piturada:

entàat ca ‘l me gróp desligavi,

tüt concentràat su che ca favi,

en grignèt da piach al ghe scapàat,

en ségn con la crapa pèna abozàat;

la botegàra, stèsa pèl maligna,

la ricambia l’ógiada e la grigna.

En di chi öc’ mi góo leìgiϋt

en penséer che me ca pìasüt:

“Pòro rèdes, … al sarà ‘n Bosàc’!”

Pòri fèmni, a-i l’és mai fàc’!

Tàac’ agn a Sondri mi só ‘ndac’,

a scöla, a laoràa ö par i mée fàc’

ma de chèl negozi disgraziàat

mi la porta gó pü pasàat!

di Paolo Piani
 

PS: si usa anche dire ol fazöl = il fazzoletto - ol fazöl del nàas = il fazzoleto del naso

 

Vocabolo random

nóstràa

agg.

nostrano, casalingo; rozzo, grossolano

Favole

La Bìśega e ol Sùul

Vento di Tramontana e il Sole

La Bìśega e ol Sùul

En dì, la Bìśega e ‘l Suul ai rógnàva, - ognantǜü de loor al pretèndeva da vès pǜsé fòrt dèl' òtro, quàn - ca i à idǜut en viagiatóor, ca'l vegneva inàaz - piegaat té - ‘n dèl mantèl.
Ilùra- I dùu litigànc' - ià stabilìit ca - chii de loor duu – ca - ai go l’aris facia a fà 'n mòdo ca 'l viagiatóor 'l se tavès fó ol mantèl dè dòs , al saris stac’ ritügnüut ol pǜsé fòrt.
Ol Vèet dè Bìśega - l’à cuminciàat a bufàa con violensa; ma pǜsé ca 'l bufàva, - pǜsé 'l viagiatóor al se streigeva ité 'ndèl mantèl; - taat ca àla fìi ol póoro Vèet l’ à dùüt renunciaa al sò propòset.
Ol Sùul ilùra - 'l sè fàc-idìi su 'ndèl cél; e dòpo iscé en pìt, ol viagiatóor, l’a ciapaat còlt - e ‘l sè trac’ fó - ol mantèl.
E iscé, la Bìśega l'è stàcia ubligada a reconós ca'l Sùul l'era pǜsé fòrt dè lée.

 

'l ghè nè amò                                  pubblicati anch e qui in fondo alla pagina (Provincia di Sondrio Albosaggia)

Proèrbi

Òl ciù lèch ‘l vèe mai gràs.

Il maiale schizzinoso non ingrassa

se üsa dìi

Amò ‘n póo cà ‘l ghè crès .....

se ingrassa (cresce la pancia) ancora un po’, non passa più dalla porta

Vócabol

Noghèra

Noce (pianta)
Stòri

Òl goos

_ mama, varda, i ghà ca ‘l goos   

Mamma, guarda, non hanno il gozzo

_ tàs giò se no ai te le porta ià a ca ti.  

Taci altrimenti te lo portano via anche a te.

Goos e corgnai

Gli abitanti del Torchione erano soprannominati "goos", mentre quelli della Moia “corgnai”.

Il termine goos si riferisce al gozzo, di cui erano affetti molti bosac’, mentre sul significato di corgnai non ci sono certezze

Il gozzo, una malattia endemica che colpiva molti paesi della Valtellina, si manifestava con un ingrossamento della tiroide visibile sul collo ed era causata principalmente dalla carenza di iodio.

Essa è stata debellata con l'introduzione dello iodio nel sale grosso da cucina come riportato nel libro Memorie del Relale Istituto Lombardo datato 1863.

Anche le acque erano troppo crude e povere di iodio:

analisi delle acque della Moia e del Torchione

Interessante studio sull'endemia gozzo-cretinica in Valtellina

Per Corgnai vi è una spiegazione fantasiosa, ma plausibile. Il termine deriverebbe da cornài.

Si tratta delle rocce (còrni) con incisioni e coppelle che si trovano lungo il sentiero chiamato "Risc'”.

Nei tempi attorno all'anno 1000 (secolo più secolo meno), avrebbero potuto dire "'ndóo ité 'ndi cornài" e, in seguito, i cornài sarebbero divenuti "corgnai".

Un'altra spiegazione sempre fantasiosa, non avvalorata da alcuna traccia documentale, farebbe derivare Corgnai dal cognome della nobile famiglia Della Corgna del XII secolo (tuttora esiste il Castello della Corgna in provincia di Perugia), che potrebbe essersi insediata in quel della Moia…