dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Bàt la segia
PICÀA LA SEGIA
"Cuntèm sǜ chèl ca te sée dól "bàt la segia" ca 'l me 'ntèrèsa belebée".
´N bòt sǜ 'ndei mùuc' li vàchi li restàva sèmpre de fó, ghèra ca masù par pudìi mèteli di tè tǜti.
'N gèner ogni mùut 'l pódeva vìch sǜ dali 80 ali 120 vàchi e de chìsti 40/70 da làc’.
'L me piasaris vès 'n puìi
MI PIACEREBBE ESSERE UN UCCELLINO
AL ME PIASARIS VÈS EN PUII
La mia mama la mè diséva,
quan ca mi u la Lucia me fügéva 2)
magari àa nòma ‘na sira coi amiis …
parché ilura ghévi gnàa mò i barbiis: 3)
“ Al mè piasarìs vès en puii,
par idìf endua sii, 4)
u par miràa li personi ca ghe ӧli bée,
par idìi coma li sta, sa li sta bée …”
Aa mi adès,
la pensi istès:
ólarisi pudìi spiàa da ‘na finestra
sa la mia fiӧla la se comporta da s’cèta onèsta ! 5)
Ma al me traté en certo penséer:
sa me trasformi en mèrlo u en sparviéer,
magari la mia fèmma , … tanto cara …
la tӧ fò la licènsa e la me spara!
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah - Paolo Piani
NOTE
2) Lucia: la sorella
3) Barbìis: baffi – ghévi gnàa mò i barbiis: significa che ero ancora piccolo. Ehm …. giovane!
4) Par idif endϋa sii: per vedervi dove siete
5) S’cèta: ragazza – s’c si legge come in scatola
scèspeda
(scéspedi), sf
zolla erbosa – TO
Ol lüf e l'agnèl
Il lupo e l'agnello
ÒL LÙF E L’AGNÈL
Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat
su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat
e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit
ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.
Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:
parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?
E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,
coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?
La quistiù l’era trop ciara e evidènta,
ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta
sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:
ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!
E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,
de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:
iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat
tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!
L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,
parchè iera pieni de canù e motoseghi,
e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …
l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!