Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Òl ràgn imbruiù

ÒL RÀGN IMBRUIÙ

Quànca òl ràgn la truat 'na gràata de üa iscè dùlsa ca i vava ilò véspi, àvi e àa móschi, la pensàat de spostàs de cà pròpi ilò sǜ chèla gràata, iscè da pudìi 'mbróiàa tüc' chi ca i se pugiàva sùra a sciüsciàa fò 'l zücher dai gràa de l'üa.

Prónta la cà növa òl ràgn 'l se mès sǜ sùra al sò fil sutìl a speciàa ca vargüu i rués.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Miracol a Natáal

MIRACOLO A NATALE … O QUASI!

MIRACÒL A NATÁAL … Ü QUASI!  

Pèna ca la mia sósèra en Paradìis la ruava,

ghéra sǜ l’ ǜs la mia mama ca i-le speciava:

“Cara, te se scià! L’era pó ùra!”, la diséva,

e ‘ntáat a-i le basava, e de gioia la piaigéva !

 

“Ven! Me da ‘ndáa ité sübèt dal nòs Signór:

al ga da dach en rèdès ; l’è, ϋ no, ol Creatór?”

Dito ‘n fato, i-è pasadi ité: “permès?

An garìs bisogn d’en piasé, sübèt adès!”

 

(… la mia mama, pór puìi cunfϋs,

da fal da parlée, la ghéva ca mϋs …

… con la mia sósèra al so fianch,

l’aris scaláat áa ‘l ol Monte Bianch !)

 

Se sentüut discǜtt en bèl momènt,

… sensa parolasci, sota ós,naturalmènt …

“Trìi pèer de scalfaròc ‘ par i angioléc’,

‘na cuèrta de lana par i póri véc’!”

 

E n’òtra cundiziù, vès u nò vès!

La creatura la podeva ca nàs ol dì stès

del so Fiöl destináat a salváa ‘l mònt …

dopo de Lǜu, almeno d’en segònt!

 

E iscé l’è stàcia: la nòsa rèdesa l’è nada,

dopo quatòrdes agn ca me la speciada,

òl di de San Stèfen pèna cuminciáat,

sóta en ciél de stéli trapuntáat!

 

Par tǜc’ ótri, n’augurio própi uguáal:

da vif con la stèsa gioia ogni Natáal

iscé coma nϋ me la pasáat

l’an ca ‘sto miracòl l’è capitáat! 

 

 'l ghè nè amò 

Vocabolo random

sgalérsc’

agg.

zoppo, acciaccato

Favole

Ol fùlèt

Il folletto

Li mai vìst ol fulèt? 

Mi l'ò idǜut 'l fulèt, 'n sera 'ndèl bósch a taiàa légna mi 'l Toni di Ciapèla  e 'l poor Mènec di Strecia.  
L'era scià sìra e 'n sera réet a tornàa a baita, quànca 'l Mènec 'l se mèt a grignàa: 
"Ehi, chée ca´l ghè fòiló?"                                                      
Me varda e 'n vìt aprṍöf àla stràda, 'ncrusciulù sùra 'n sàs 'n umìi pìscen, n'eserìi tǜt rós con scià 'n matùchìi de pèza àa chèl tǜt rós.                                                          
Al me vardava e'l grignàva, pò 'l se mès a cór trà li piànti, 'n póo 'ndàva e 'n póo 'l tornàva, l'era śvèlt cóma 'n somèlegh.
Dòpo quai atèm l'è 'ndàc' ià dol tǜt.
Ol diréet 'n sè 'ndàc' a cüntagla al preòst ca lè ignüut a binidìi ol pòst.

 

Li strìi 

Proèrbi

Dées galìni e ‘n gáal, i mangiáa cóma ‘n cavàl.

Dieci galline e un gallo, mangiano come un cavallo

se üsa dìi

Me sòo sgnicáat ‘n dìit

mi sono schiacciato un dito

Vócabol

Pasegiadi

Passeggiate
Stòri

Dói góti de sanch

Dói góti de sanch li se ‘ncuntra:

-ca te ghée stadomáa, te ste ca bée, te me paret gió de cera

-ah…laghem stàa, ca so ca ‘n vena stadomàa.