M'na fàc' scià 'n ráas

'na maniù de modi de dìi = una moltitudine di modi di dire


Süáat cóma 'n ciù   = uno molto sudato misto a sporco

Suáat cóma 'n ladro = sudato come uno che ha dovuto fare di corsa come un ladro

Lè sturgiüut cóma 'na stropa = ritorto come uno spallaccio di una gerla fatto con un ramo di betulla

Màt cóma 'n cavàl   = uno un po' imbizzarrito coem un cavallo

Strach cóma 'n asen  = molto stanco dopo tanto lavoro

Mort da la fàm cóma ‘n lüf = molto affamato come un lupo

Svèlt cóma ‘n gàt  = svelto nell'agire come un gatto

Viscol cóma ‘n pès = si muove scattante e guizzante come un pesce

Al salta coma 'n saiot = agile nel saltare come una cavalletta

Sempri ‘n gìr cóma ‘n cáa = un girovago sempre in giro coem un cane

Magro cóma 'na caora  = di uno molto magro come una capra

Magro cóma 'n pìch = di uno molto magro da paragonare ad un uncino di ferro

Sciüsciáat da lì vespi = smilzo, corporatura asciutta (succhiato dalle vespe)

Sac’ cóma ‘n corf = robusto e dedito al lavoro anche in tarda età, longevo come un corvo

Sáa cóma 'n bróns = sano di costituzione, inscalfibile come un bronzo

Fürbo cóma 'n gèrlo 'nprüu = uno poco furbo paragonabile alla gerla capovolta

Bianch cóma ol làc' = qualcosa di veramente bianco come il latte

Nigro cóma stizzù  = qualcosa di veramente nera come uno tizzone spento

Lè giò 'ndè'n gèrlo = di uno poco sveglio da essere giù nella gerla

Lè 'mpóo cargáat 'nréet = di uno poco sveglio, ritardato 

An sè a cavàl de 'n asen = siamo fortunati in senso ironico

Lè piée cóma 'n öof = di qualcosa veramente saturo coem uno che ha bevuto molto

Lè réet a tiráa sòta = qualcosa che si sta esaurendo coem quando esce pochissimo vino dalla spina

Al piöof sü 'ndèl bagnáat = quando la fortuna sta con chi ne ha già avuta molta

Güz cóma 'n pasù móch= con acume approsimato come può essere la punta di un palo 

Ghe sempri ol diaol ca'l möof la cùa = quando va storto qualcosa è come se ci fosse sempre lo zampino del diavolo

Lè rèstáat biót cóma 'na rana = è rimasto denudato come una rana, ad esembio di uno che ha perso tutto al gioco

Lè fò dali ascii = quando uno è fuori dai gangheri, molto arrabbiato, in senso figurato è uscito dal perimetro di una matassa di fili di lana

Lè fàc' gió col sügürèl = uno alla buona, dai modi non tanto raffinati

Laghèla bói ca lè méei = lascia stare che è meglio, lasciala bollire che è meglio

'L saltafò i travèrs sót gamba = scavalca i filari della vigna sotto gamba, si dice di chi è veramente abile nel fare qualcosa

amò d'òtri