Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Mì ol càa e li vachi

Mì ol càa e li vachi

L'ültem àn ca 'nsè 'ndàc' i'mùut ai Graséi l'era 'l 1960, ma descargàat e coli vachi e 'nsè ignüut 'nfò sündèl canàal de grónda par pò pasà gió da San Salvadù e ruàa al magènch de Zapèl.
Ala caśèra dèi Graséi lè rèstàat ol fórmai sóta sàal e chèl da raspàa e da giràa sü 'ndèli às par miga lagàl tacagió; iscé 'na dómàa, dopo ca ma viatfò li vachi èn pastüra ité ali Valeni, 'l mè pà 'l ma lagàat ilò mi e'l càa a cüràa li vachi e'l ma dìc':

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Coronavirus

DUE PAROLE AL CORONAVIRUS

DÓI PARÓLI AL CORONAVIRUS

 

Adès mi e ti ‘n di öc’ an se mira bée,

sensa ca te vardèt la pónta di pée:

spieghèm chèl ca ‘l te ignüut èn mèet?

Te biüüt, ùu te se dac’ fó de sintimèet?

 

Piàntela da fàa l’àsen, l’è càar òl ‘l fée,

rivinèch ca la giornada còl tò velée

a la géet ca la laora par levàa sǜ i fiöi,

(…e anca sa i fa ‘n caz, l’è miga afari töi !)

 

Te pènset da vès coma ‘na bèla matèla

ca tüc’ i le varda col cóor che sbarbèla,

e sübet al ghe manca ‘ndi pulmù ol fiàat?

Ma ti te sée brüt come èn sciàt schisciàat! 

 

Montèt ca la crapa, stà còi pée bàs,

nòma quatro gac’ malàac’, te fac’ malàs;

l’è méi murìi dal màal che da la pùra,

pasàat ol prüm strimizi, de ti ‘n se cüra!

 

E ti, ca te sée ignorant come ‘na vaca,

te ca previst la cunumìa ca la travaca;

ti ca te dürèt nòma ‘na stagiù,

te garée pü gnàa i soldi de la pinsiù,

 

e di töo risparmi sǜ la librèta,

t’èn farée carta par … fregàa la ciapèta!

Te sée stac’ büü da fa seràa bothéghi e marcàat,

(ca par chì de la mia età, l’è vietàat),

 

e àa scöli, ospedài, banchi e ufizi,

tüc’ con gió la clèer, piée de strimizi …

nòma tàsi e buléti, brüt scimmiòt,

li cuntinua a ruàa come ‘n bòt!

 

E ilùra, sa mi te méti adòs li màa,

cràpa da büsciù, adòs te fóo piśàa,

e prüma ca òl vacìno i àbes truàat,

come ‘na pèl de fìich taróo cunsciàat!

di Paolo Piani -02-03-2020

 

sèmpre sǜ chèl argomèet

Vocabolo random

pron. pers. sing.

mi, me | a mì al me piàs = a me piace; al sa ca gnè de mì gnè de tì = non ha alcun sapore

Favole

'L piógiàt

L' AVARO

'L PIÓGIÀT 

´N piógiàt là vendüut i sṍ bée e la fàc' s-cià 'n grànt gherù d'òr; lè 'ndàc' sènsa dìi negót a piacàl sóta téra, ma 'nséma, sènsa savìl, là piacàat àa ól sò cṍr.

'L pasàva iló ògna dì par controlàa, e´l fisàva coi ṍc’ la téra e 'ndèla sùa mèet 'l vidìva l'òr a lüsìi .

´N viláa, ǜü dól paés, 'l se 'ncòrgiüt de stà quistiù e là scavàat la téra, sènsa fàš idìi, e là pórtáat ià tǜt.

Quànca 'l piógiàt lè tornáat a controlàa, là idüut la téra muiüda e l'òr 'l gh'era ca pǜ; ilùra là cuminciat a óśàa e a strepàs i cavéi.

´N galantóm ca'l pasàva par càas de iló, là domandàat ´l mutìf e pò´l lghà dìc':

" Lamentèt ca, fàa ca de ti ´n óm 'nsürìt. Mèt al sò pòst 'n sàs e fà cǜnt de vìi sótráat l'òr ca te gharée 'l stèś tornacünt."

Móràl dela fàola: A chè 'l servìs ès sciór, con táac' sòldi, se pò se ca bùu de üsài ?

Proèrbi

Quànca l’amor al gh'è, la gamba la tira òl pè.

L’amore non si può nascondere

Vócabol

Padèla

Padella
Stori da pòoch

La mama la ghè fà ...

La mamma gli chiede...

LA MAMA LA GHÈ FA:

<Nì fàc' 'na quai üna de bùna?>

"Ncöo mi ol Pidrin el Tunìi am séra ilò réet al stadù quanca ma 'ncuntràat 'na vegiàta.

Iscé ma fàc' la nòsa bùna aziù:

'm'là portada delaià, da l'òtra dèla strada."

<Èn trìi? 'L'era ca a bòt nóma üu ?>

"Sé ma la spesciava, la voleva ca 'ndàa da chèla."

 

al ghè nè amò