dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Òl lüf travistit da pégora
ÒL LÜF VISTÌIT DA PÉGORA
'L lüf véc' l'era de pèsèm umóor.
'L s'era fàc' mal a 'na žàta e l'era ilò, ca 'l sè möeva ca pǜ tàat, bütàat gió sǜ 'na scàgna a dóndól.
L'è da 'na sitimàna ca 'l va ca pǜ gnàa a càscia.
Èn cà 'l gh'era pǜ nìent de maiàa e 'l so stómech 'l brontólava bélébée.
La felicità
La felicità
LA FELICITÀ
L’è èn sòmelech la felicità:
l’è càach ruàda ca già la sparìs
e pèna i töo óc’ dapé i se urìs
la già cambiàat paées e cità!
Coma ‘na scarizza la te scurlìs:
òl cöör la te pizza de gran belèzza,
la tè mṍof i cavéi coma ‘na brézza,
pó ‘n dè ‘gnosós la sè svilìs!
Sa te ghée la fùrtuna da ciapàla
par la cùa tüso ‘na lusèrta
sóta bùna tèra tée da sotràla
e mètech sùra ‘na gran cuèrta
e tǜc’ i dì d’amóor bagnàla
fin ca da mèt radìis la vegni espèrta!
stiletàda
(stiletàdi), s.f.
stilettata, dolore violento, di solito su un fianco o alla schiena
Ól cervàt
IL CERBIATTO
´L CERVÀT
´L Cervàt 'n dì 'l ghà dìc' al pà Cèrf:
" Ti te sée pǜsée grànt e pǜ svèlt dei càa, ti te portèt di còrègn belebée grànc' ca te pödarisèt afróntài e scórentài, parché ducà te ghée iscé pùra ?"
'L pà Cèrf, 'ntàat chel grignàva, ´l ghè dìs:
" Ti te dìset bée, mè càar fiṍl, ma sò àach bée chè apèna i senti bagiàa, mi ciàpi, sò ca cóma, táata pùra ca'l mè vée da scapàa de corsa e dei mée còrègn 'l me vee ca gnàa en mèet."
Móràl dela fàola: Chi l'è purós de natüra 'l ghè-rua ca a guarìi.
L’öc' dèl padrù ‘ngràsa...
L'occhio del padrone ingrassa il cavallo, l'occhio di pernice è il peggior callo
De prèsa
DE PRÈSA
En piaza
-Rensa, en ga te córet a crápa bása?
-Éeeh, sóo de prèsa!
Ala butega
-Te ca idüut la Rensa?
-Lè pasada de prèsa, a crapa bása.
-Deprèsa, aretüra a crapa bása? En ga la 'ndava?
-Mah? La coreva...
A ca
-La Rensa deprèsa? L'aresi mai dicc'...
-Chisá nga la coreva?
-La coréva? De sòlet i deprèss ai va 'n giir me tartarüghi...la sará ca stacia reet a'ndaa a trass en de l'Ada?
Al telefono
-Ohimemia, góo pùra ca la Rènsa la sies endacia a trass gió 'nde l'Ada
Dal tèers piaa ala strada
-La Rensa, la Rensa lè reet a cór giò nde l'Ada!
-Ma verament mi lóo idüda ca la 'ndava en cartoleria.
-Alùra lará desmentegaat de lagáa scriüut na quai paròla
En cartoleria
-Lè pasaat la Rensa a töo da scriif?
-No, li tzigaréti, n'àtem fa, parché? Ca te ghee de èss iscé agitada?
-Ma te capìset ca? Li sigarèti! En ga l'è 'ndacia? A destra o a sinistra?
-Ma che te völet che'n sapia mi?
Sül stradù
-Còr ti ca te ghee la Ape, l'è n'dacia sicüramènt al pùut püsé visii
-E se la se völeva güstass fina'n fónt l'ültema zigherèta?
-Alùra van gió al pùut de li bicicléti, mi cercaroo de ruáa en tèep a l'otro.
Da'n pùut a l'otro
-Pronto, pronto...chi la ghè ca!
-Gna chi, ooh mama mia!
-Sta iló, la ca püdüt córr püsé che ti, te la vedaree ruaa o dal senteer o...da l'Ada
Dal pùut per Via Vanoni
-Pronto polizia? Correte al ponte della pista ciclabile. Presto presto!
Sül pùut de li bicicléti
-Ci hanno chiamato dalla questura, cosa fa col motofurgone su un ponte della ciclabile?
-Ma verament ispetoor cercavi la mia Rènsa, i lá ciamaat per lée, o no?
-Ha bevuto?
-Mah, due bianchii tenent, dói partidi a briscola...po la bèla a trisèt, en cynar
-Prima di pranzo?
-Ma veramènt seri 'ndacc' li per puciaa la briosc' en dol capù...laga mó èss ol mè Ape, che cazo te laoret?
Da la máchena de la pulizia en Via Vanoni
-Rensa, Rensa! Nga te córet?
-Giá, an ga seri mó reet a ndaa?