Réet a fée Lavorazione del fieno
andàni de èrba pèna sègada = èrba a file lunghe appena falciata
se sega 'l prüm col fióor, ol còort (segont) col colóor, ol tersöl quan ca s’pöl = si falcia il primo taglio con il fiore, il secondo con il colore, e il terzo quando si può
ià fàc' sü i muntuscii de fée = (ià 'mbagoláat) = hanno fatto dei mucchietti di fieno
Òl fée, chèl ca s'à da fáa e chèl ca s'à da duperáa
Il fieno, quello che si deve fare e cosa si adopera
fée = fieno - al piano si falcia l'erba 3 volte l'anno e alla quarta ricrescita si mettono le bestie al pascolo;
sui maggenghi, a seconda dell'altitudine, si falcia 2 o una vota e sull'alpeggio si effettua solo il pascolo.
Dove i prati erano ripidi si cercava di non pascolarli con le mucche perchè lasciavano i segni profondi
degli zoccoli e così il prato diventava sconnesso e difficoltoso quando si doveva falciare
Òl fée = il fieno
-
prǜmfée = primo taglio annuale, si effettua dopo metà maggio circa e per questo chiamato anche maggengo
- còort = secondo taglio, si effettua a luglio
- tersöl = terzo taglio, si effettua a agosto
- pàscol = erba del prato da pascolo (pastura), da fine settembre le mucche venivano portate al pascolo nei prati fino a quando finiva l'erba
Chèl ca s'à da fáa = quello che si deve fare
- segáa = tagliare l'erba con la falce (=fòlsc)
- tra fó li 'ndani = spànt = spandere l'erba appena tagliata con la fórca
- bagól = un piccolo mucchietto di fieno (forse contaminazione di Caiolo)
- mbagolàa = fare piccioli mucchietti (muntuscìi) di fieno nel prato durante l'essiccazione (forse contaminazione di Caiolo)
- fa sü muntuscii = (mbagoláa) = fare piccoli mucchietti di fieno non ancora completamente secco utilizzando il rastrello (= rastèl)
- tra fó = spandere nuovamente il fieno fatto a mucchietti o 'muntunat
- oltá 'l fée = girare sotto sopra il fieno sparso, per una essiccazione migliore, mediante rastrello
- muntunáa = fare un mucchio di fieno, in genere si fa quando il fieno è quasi secco ma non si riesce a portarlo nel fienile (maśù dol fée) e il tempo minaccia acqua
- rema scia 'l fée a 'ndani = raggruppare il fieno secco in lunghe file, poi con la forca si carica sul carro che passa tra due 'ndani
- rastèláa = tirare il rastrello nel prato per raccogliere tutto il fieno lasciato indietro dall'uso della forca [canzone]
- mèt dité 'l fée = scaricare il carro mediante forca e buttare il fieno dentro il fienile
- fa sü 'l quadro = sistemare il fieno ammucchiandolo nel fienile formando un mucchio pressoché squadrato chiamato anche très dol fée
- spànt ol fée sü 'ndèl quadro = sparpagliare il fieno secco sul quadro del fieno
- sgnica gió 'l fée = man mano che si buttava il fieno sul quadro si andava avanti e indietro pigiandolo per comprimerlo
Chèl ca 'l fà òl fée = quello che fa il fieno
- 'l bói = il fieno inquadrato e pressato contiene ancora una certa quantità di umidità che lo fa fermentare, e prende poi una colorazione marroncina sempre più scura in base alla fermentazione più o meno lunga (questo può, anche se raramente, creare un incendio per auto-combustione)
- ciósèl, = rimasuglio del fieno, nel fienile, che contiene le varie specie di sementi da usare per creare nuovi prati
Chèl ca s'à da duperáa = quello che si deve utilizzare
- fòlsc = falce (martèl e incuden, codèer)
- fórca = forca (chiamata anche forchèta)
- rastèl = rastrello
- campàc' = grossa gerla a intrecci larghi, usato soprattutto per portare il fieno in montagna
- gèrlo = gerla
Modi de dìi
- Dach ià 'na folsciada a chili brónzeli = dagli un colpo di falce a quelle felci
- ò ciapáat 'té 'n sàs cola fòlsc, ò nzèrnáat la lama, garóo pó scià de 'ndáa a martèlala = ho preso dento un sasso con la falce, ho rovinato il filo della lama, dovrò ripassarla con il martello sopra l'icudine
Chèl ca se en fà del fée, par dà rigola ai bes-ciàm
Per cosa si usa il fieno, per governare gli animali nella stalla
vedi anche l'óm l'èrba 'l fée e la vàca
Maggio 2023
Senti gnàa mò picàa 'l martèl sü la lama dèla fòlsc,
ormai al manca pòoch, ma ol martèl al picàa ca pü...
se fà tüt a motóor, lè chèl adès ol rumóor;
noma ol cucù e la bùbola 'nsema ai òtri pùìi i canta ala stèsa manera de'n bòt...
vargót al sùna, lè itè 'ndèl òtro lòcàal ...
sé, le pròpi lüu, ol celulàar... "pàsa a Winlèt ca de giga te 'ndóo fin'ca te'n völèt";
par vìif bée ta de giügàa, otro che 'ndàa réet a fée e segàa...
link esterno--> Omnis caro fenum, ogni carne è fieno
fisarmonica di Germano Melotti