Ndèla scighèra
trad. di Vittorio Crapella - 23-12-2020
Ndèla scighèera
Stràa, 'ndàà 'ntòldera 'ndèla scighèra!
l'è sùul ògna cèrfói e ògna sàs,
gnàa li piànti li se vìt trà lóor,
ognantǜu l'è sùul.
Piée dè amìis al me pareva 'l mónt
quànca l'era la mia vìta amò ciàra;
adès chè la scighèra la cala
vedi ca pǜ negǜu.
Sapiént l'è ca negǜu
ca'l cónós ca 'l scǜur
ca lengéer e tremènt
ai le tée lontàa da tǜc’.
Stràa, 'ndàà 'ntòldera 'ndèla scighèra!
vìif l'è vès-da-parlóor.
Gnàa 'n'èsèr 'l cónós l'òtro
ognantǜu l'è sùul.
Nella nebbia
Strano, vagare nella nebbia!
E' solo ogni cespuglio ed ogni pietra,
né gli alberi si scorgono tra loro,
ognuno è solo.
Pieno di amici mi appariva il mondo
quando era la mia vita ancora chiara;
adesso che la nebbia cala
non ne vedo più alcuno.
Saggio non è nessuno
che non conosca il buio
che lieve ed implacabile
lo separa da tutti.
Strano, vagare nella nebbia!
Vivere è solitudine.
Nessun essere conosce l'altro
ognuno è solo.
di Hermann Hesse