Dùu caröi

di Vittorio Crapella - 9 luglio 2019 


Dùu caröi

Quai dì fà l'era davéra còlt e dùu carṍi i vee de fò dal sò bṍc’ e se 'ncuntra sül fianch frésch e umbrìiàat dól borèl dè ´n strepù.

Ciào, àa ti en gìr a cercàa ´n pìt dè frésch ? 

Sóo ignüut chiló parché dité süavi cóma ´n ciù.

A ti da par ti ?, 'nghée ca te gl'ée la Carṍla ?

La mà dìc' chè la 'ndàva al máar par quai dì.

Sò ca chée ca la cumbináat, la ma fàc' savìi ca la sùa nàaf la ghà büut quai gràni, e ca pèna la pö la sàris pó tornàda.

Tè idǜut cóma l'è !, òtri sìi furtünáac', la tua fèmna, ca lè ach todesca, la pö fàa chèl chè la öl.

Te salüdi, 'ndóo fina làigió ´ntáat chè l'è frésch, en sè vìt dòpo.

Fa na bùna giràda, mi quaśi torni ´nrèet, en sè sént pó amò. 

Due tarli 

Qualche giorno fa faceva davvero caldo e due tarli sono usciti dal loro buco e si sono incontrati sul fianco fresco del tronco di una pianta sradicata.

Ciao anche tu in giro a cercare un po' di refrigerio?

Sono venuto qui perché dentro sudavo come un maiale.

Anche tu da solo ?, dove hai lasciato la Carola ?

Mi ha detto che andava al mare per qualche giorno.

Non so cosa ha combinato, mi ha comunicato che la sua nave ha avuto dei problemi, e che appena può sarebbe tornata.

Hai visto com'è !, voi siete fortunati, tua moglie, che è tedesca, può fare quello che vuole.

Ti saluto, vado fino laggiù intanto che è fresco, ci vediamo dopo.

Fai una buona girata, io quasi torno indietro, ci sentiamo poi ancora.

 

 'l ghè nè amò