Ol fṍöch

traduzione dal libro Nembro di Graziano Murada


di Vittorio C.  - 04-01-2021

Ol fṍöch

Quàata màgia èn chèl fuglàa sènsa camì.

Quàtro sàs més gió a cortèl tügnüt scià da quatro légn mès atóren.

'N pòoch méno dè 'n métro quàdro al ghè stava itè la scèndra dè 'na stagiù.

'Na stràca e végia scighósta tacada-sù a 'n cantéer dèl téc', ilò a speciàa 'na quai pignàta, nìgra cóma la calìgen, ca la giüghés àla pigòlsa di pàsc'.

Ol trafech de pizàa ol fṍöch, 'ndua al bàlava la fiàma dol paiarṍl, l'era ligàat a uràri.

Dendómàa pèna slizàat fò dal léc’, la frèsca ària dèla dómàa la ubligava a fàa partìi la fiàma debòt sènsa pèert tèep.

Li péei dè bedóla, ciamadi  bóśoli, chèla póoca rǜsca dal colóor biànch pàna, l'era la diaulina di l'ura, abòt par 'nviàa ià sübèt 'l bàl dèla fiàma par dàch vita ala bràsa.

Piscéni falìvi dè lǜüs li sè olsava debòt sü par aria, fìna a smorsàs par pò tornàa 'n giò a piàa dòpo vì ciapàat  ´l cólóor di cavéi dèl' regiór.

Ol s-ciopetàa dèla légna ca la brǜśa, èn chèla sua ültèma manera dè murìi, ca la sempri dàc' la forsa a stò mónt dè crès e ruàa fìna a nùu, par mi iè sunàdi dulsi ca scólti con piasé.

Mutìif smentegàac', cóma par li òtri bèli-sùnadi ca la natüra la sà ufrìi e che regòrdi ca pü.

Epùur chèl scrisciolàa, 'ndèl spartìit dèla fiàma, l'era divèrs a segónda dèla légna mèsa a brǜśàa.

Chopin la bedóla, Strauss´l làres, Wagner l' pèsc.

Sunàdi dulsi, 'na filógna ca la te ninàva par tüta la sìra, 'ndèl sógn.

Pròpi-bèl parché sensa penséer, l'era cóma durmìi totolàat da 'nsómni voltadi a chèl ca'l sarà ol domàa.

Parché ol domàa 'l sàris stàc' 'n dì püsé giüst e bèl.

'N chìi àgn l'era piée ol paröl de róbi giusti, itè 'ndèla cràpa ghera ca tàat ma chèl pòch l'era 'mbèlpóo.

 'l ghè nè amò

Il fuoco

Quanta magia misteriosa in quel focolare senza camino. 

Quattro pietre disposte a coltello formavano la grezza delimitazione. 

Poco meno di un metro quadro di superficie che custodiva gelosamente la cenere di una stagione.

Una stanca e vecchia catena, appesa a una trave del soffitto, penzolava, in attesa che qualche pentola nera come la pece giocasse alla giostra dei pasti. 

Il rito dell’accensione era legato all'orario nel quale si dava il via alla danza del falò. 

La mattina, appena scivolati dal letto, la fresca aria mattutina ci obbligava a far partire la fiamma velocemente, senza inutili perdite di tempo. 

La scorza di betulla era il propellente dell’alba. 

Poca corteccia, dal color bianco panna, era sufficiente per dare il via alla danza della brace.

Minuscole faville di luce si innalzavano velocemente verso l’alto, fino a spegnersi, per poi ridiscendere lentamente dopo essere diventati come il colore dei capelli dell’anziano.

Il picchiettio emesso dall'essenza legnosa che brucia, in quel suo ultimo gesto di generosità e che ha fornito l’energia permettendo a questo mondo di crescere, di evolversi, arrivando fino a noi, è suono, musica, dolcezza ormai estranee al mio sentire.

Motivi dimenticati, cosi come ho scordato altre melodie che la natura sa offrire. 

Eppure quel crepitio, nello spartito della fiamma, era diverso a seconda del tipo di legna messa ad ardere. 

Chopin la betulla, Strauss il larice, Wagner l’abete.

Musica dolce, ninna nanna che ti cullava accompagnandoti, la sera, nel sonno. 

Meraviglioso perché spensierato era il riposo coccolato da pensieri rivolti al domani. 

Perché il domani sarebbe stato un giorno migliore. 

L’ottimismo, a quell'età, non ci faceva difetto.