Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Dòna dal giṍch

'N bòt i cüntáva sǜ de 'na fémna ca l'era ignüda giò dala màlga dèl mùut al piàa par laoràa òl càap.

.. La gh'eva àa la cüna col rèdes amò en fàśi.

La gh'eva pèna pasàat tüta la giórnàda a laóràa e, par finìi, l'era restàda fìna al tramónt.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Mac'

Maggio

MÀC’

Òl mìis de Mac’ l’è ruàat

dopo èn perìodo disgraziàat,

e la natüra l’è tüta èn fióor

e la spèransa la ciapa vigóor!

 

L’è òl mìis ca ‘l fiurìs la röśa,

ca la ghè slarga òl cór a ogni spósa,

e a ogni spósa ca màma l’è diventada

‘sto mìis ‘na fèsta la ghé dedicada!

 

Stò mìis li sciaréśi li marüda

‘ndèl mè paées ca ‘l sùul al süga,

e tüc’ i rèdès i ula a remàli,

parché la giòia la rènt farfàli !

 

E ‘sto mìis iscé bèl e delicàat

a la Madóna l’è consacràat:

Lée ca còme fiöi la me ól bée,

par nùu la farà tornàa ol serée!

 

Paolo Piani 1 Maggio 2020

Vocabolo random

sbrìcol

(sbrìcoi), agg.

vivace, intraprendente, vispo, riferito a una persona che si muove e fa le cose con velocità vedere “sprìcol”

Favole

'L bṍö e la scigàla

IL BUE E LA CICALA

'L BÖÖ E LA SCIGÀLA 

´Ntáat-ca ´l bṍö l’era réet a aràa ´l càap, pòoch lóntáa la scigàla l’era réet a cantàa quànca de cólp la pianta-iló par dìc al bṍö:

''Te àret àa màal; oibò. Varda varda, te fàc' 'n sólch tüt stòrt.''

´L bṍö, stràch e süáat, 'l òlsa la cràpa e 'l ghà respondǜt en manéra sotegnüda:

<< Cóma te fàc' a capìi chè ari stòrt ? >>

'' Parché li òtri rödàni iè tüti rìci.''

<< Ciarlüna te doarisèt savìi chè dòpo avìi aráat 'n càap 'ntréech 'n sbàglio lengéer se dóarìs facilmèet perdunàl; ma già ti te sée bùna nóma de cantàa e tè laóret mài.>>

Móràl dela faola: L'è fàcel fàch sǜ la cùcola ai òtri e mài fàa negót.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

O da gióen o da vec’ sà ...

O da giovane o da vecchio bisogna fare sacrifici