Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Schitàc’

'L schitàc

'L schitàc' l'era 'na sòrt de canù-piscen a stantüf par fàa l'ària comprèsa ca 'l sparàva palotoli pisceni de stúpa o spàach mastegáat.

Par fàl-sǜ 'l sirvìva ´n tòchel de ràm de sambüghèr lónch 20/30 cm, gròs defò ognapòoch 2/3 cm, spazáat fò par bée itè-'mèz dal miòl .

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Òl lüf e 'l cáa

IL LUPO E IL CANE

ÒL LÜF E 'L CÁA

'N lüf scandrìit, 'n dì al mercáat,

'n cagnöl ciciotèl l’ha 'ncuntráat:

 

“Ma te stée a l’albergo par vès iscé gràs e lüsènt,

mentre mi söo stràc e patìit cóma 'n serpènt?”

 

“Ven con mi ca 'l me padrù te presenti,

e tarée finìit da fáa ‘na vita de stenti!”

 

Entáat ca a-i bieva en bianc corèt,

'l lüf al ghe scapáat l’öc’ sül colèt

 

dèl cáa di sciör:

Che brüt ségn, o Gesù Signór!

 

“Cosa te fàc’ sül col, te sée maláat?”

“No … dal dì a-i me tè ligáat …

 

… ma miga sèmpre, nòma en quài moment …

… durant la nòc’, giri liberament!”

 

“Aaah, ho capìit tüt:

chel cà te diset l’è pròpi brüt!

 

Preferisi patìi 'n pöo la fam,

che stáa ligáat cóma 'n salam!”

(Paolo Piani)

Vocabolo random

pürìva

(pürìvi), agg. e s.f.

vedere “pürìf”

Favole

Ól cèrf la leòr e l'aśen

Il cervo la lepre e l'asino

Ól cèrf la leòr e l' aśen 

´N cèrf con en frónt dùu béi còrègn ramificac', 'ndàva a paséc' ité par ´l bósch.

Lè pasàat da iló ´na leòr e la sè fermàda a vardàa fìs ol cèrf.

Ilùra ,´ntáat ca la saltelava, là se fàcia inàaz e ´l là dìc':

"Varda ´n póo chiló, sóo ca àa mi´n bèl cervàt, l'è abòt ca 'ndrizzi sǜ li mei óregi e l'è cóma sé gharés sǜ i corègn cóma i töo ."

N'asen ca 'l pascolàva iló aprṍf, pèna la sintìit chèl ca la ghà dìc' la leòr, ´mbrinsiùnàat là ósàat:

" Varda ti, te ghée rèśù ! Nùu ´n sè tǜc’ trìi dèla stèsa ràzza, mi ól cèrf e ti leòr"

´L cèrf là vardàat i dùu con compasiù e disprèz e pó là cuntinuáat a caminàa par ´l bósch.

Móràl dèla fàola: Varda e pàsa e cürèt ca de lóor ca iè nóma dei sbrufù.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Fa ca del mal ca l’è pecàt...

Non fare del male che è peccato, non fare del bene che sprecato

se üsa dìi

'Ncö, ma camináat bèlebée

oggi abbiamo camminato moltissimo

Vócabol

Òlta

Volta, Arco
Stòri

Arans e ansalata

-dim 'na parola che cumincia par n

-narans

Ades dimen una ca la cumincia per a

-ansalata.