Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Ol fṍöch

Ol fṍöch

Quàata màgia èn chèl fuglàa sènsa camì.

Quàtro sàs més gió a cortèl tügnüt scià da quatro légn mès atóren.

'N pòoch méno dè 'n métro quàdro al ghè stava itè la scèndra dè 'na stagiù.

'Na stràca e végia scighósta tacada-sù a 'n cantéer dèl téc', ilò a speciàa 'na quai pignàta, nìgra cóma la calìgen, ca la giüghés àla pigòlsa di pàsc'.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Mulèta

Arrotino

 

dal libro "Le donne di Albosaggia al fossati"

 

 

 

Vocabolo random

bistèch

s.m.

si congiungono il pollice e l’indice e poi si fa scattare l’indice, parola usata solo in alcune contrade, vedere “pistèch”

Favole

Ol fùlèt

Il folletto

Li mai vìst ol fulèt? 

Mi l'ò idǜut 'l fulèt, 'n sera 'ndèl bósch a taiàa légna mi 'l Toni di Ciapèla  e 'l poor Mènec di Strecia.  
L'era scià sìra e 'n sera réet a tornàa a baita, quànca 'l Mènec 'l se mèt a grignàa: 
"Ehi, chée ca´l ghè fòiló?"                                                      
Me varda e 'n vìt aprṍöf àla stràda, 'ncrusciulù sùra 'n sàs 'n umìi pìscen, n'eserìi tǜt rós con scià 'n matùchìi de pèza àa chèl tǜt rós.                                                          
Al me vardava e'l grignàva, pò 'l se mès a cór trà li piànti, 'n póo 'ndàva e 'n póo 'l tornàva, l'era śvèlt cóma 'n somèlegh.
Dòpo quai atèm l'è 'ndàc' ià dol tǜt.
Ol diréet 'n sè 'ndàc' a cüntagla al preòst ca lè ignüut a binidìi ol pòst.

 

Li strìi 

Proèrbi

Laoràa par la gésa del palü.

Lavorare inutilmente

se üsa dìi

L’è pròpi fàc’ sü alrìc’

è proprio ben realizzato, ben fatto (anche di persona)

Vócabol

Canèf

Canape
Stòri

Òl gelindo

Il Gelindo

Quanca ol Gelindo, itè a Zapèl, al quistiunava cola Rusina, 'n bòt lóo sentüu dìi: "'ndóo a fàn üna"; al töl sù el và...

Mi, aa se seri amò pìscen, quasi me seri 'n pìt preocupàat parché pensavi adès chèsto lè bùu de 'ndàm a tràs giò 'ndèl Saltöc ('n brùt pòst, 'n brich sótà i prac' de Zapèl).

La direziù l'era chèla ma ruàat 'n dua al cumincia i prac' al travèrsa ià e al và itè 'ndèla córt dèla Miglia di Chèca.

Ò tiràat sù ol fiàat; al ghéva de fàn üna, forsi a dói ma almanch l'era ca chèl ca pensavi mi.

al ghè nè amò