Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

L'óm, l'èrba, el fèe e la vàca

L'óm, l'èrba, el fèe e la vàca

A pensàc' bée 'ngàris ca besógn de niènt òtro che laoràa la tèra par vif bée.

Ol sùul, l'acqua e pòoc de pü e la tèra, laoràda, la da i sòo früt.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Ala nòna Pierina

Alla nonna Pierina

Ala nòna Pierina 

Al l'à speciáat chèl Alpìi !

Al l'à speciáat par dì e àgn chèla màma,

ca denàz a chèla fàcia col lümìi, 

la ghà sèmpre tignìit pìz 'na fiàma. 

 

Al l'à speciáat sǜ l'ǜs dè cà e sǜ en scìma lontàa,

da quànca al vée dì al sunàa d’ògna Avemaria,

la se 'nlüdeva ògna sìra dè idìl tornàa, 

ògna òlta chè la senteva ol sò càa a bagiàa. 

 

'L’à cercàat col penśér trà la nìif dól cunfìi, 

'ntáat ca dè nòc’ la filàva e la mèndava i sṍö culsìi.

Al l'à ciamáat par pùra ca l'arìs pèers ol sentéer,

e par smorsàa 'ndèl cṍör 'n póo i sóo grànc' penséer. 

 

L'à pregáat la Madóna e ol Signór,

l'era gréf chèla cróos, e tròp fòrt chèl dolóor.

Li làgrimi i ghà scolurìit la somèansa 

e l'ültèma lètera 'ndel casèt dól cümò dela stànsa. 

 

L'arìs ulüut fermàa ol tèep chèla màma, 

i stàva par finìi ol stupìi e la fiàma.... 

Sǜ l'ültèm scalìi dól lónch calvàri al lè ciàma, 

ma ol sò alpìi l'era là-ià ca'l speciàva la sùa màma. 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

spatàsc’

s.m.

quantità, moltitudine di cose, vedere “fràca, sléciàda, ròscia”

Favole

Ól cervàt

IL CERBIATTO

´L CERVÀT  

´L Cervàt 'n dì 'l ghà dìc' al pà Cèrf:

" Ti te sée pǜsée grànt e pǜ svèlt dei càa, ti te portèt di còrègn belebée grànc' ca te pödarisèt afróntài e scórentài, parché ducà te ghée iscé pùra ?"

'L pà Cèrf, 'ntàat chel grignàva, ´l ghè dìs:

" Ti te dìset bée, mè càar fiṍl, ma sò àach bée chè apèna i senti bagiàa, mi ciàpi, sò ca cóma, táata pùra ca'l mè vée da scapàa de corsa e dei mée còrègn 'l me vee ca gnàa en mèet."

Móràl dela fàola: Chi l'è purós de natüra 'l ghè-rua ca a guarìi.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Dìghel a chi ca mör de noc’.

Diglielo a chi muore di notte

se üsa dìi

Baiàch réet a vargüu

parlare male di qualcuno

Vócabol

Riceüda par ol fèneral

Ricevuta per il funerale
Stòri

Scuafoor

Ol garsù del barbéer: scuafoor….