dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
'l pomèer dol Paradìis
'L pomèer dol Paradìis
Aa de sta pianta, come del fiól de Guglielmo Tell, 'l se regorda pü nigüü.
La Storia l'è stácia fina scriüuda ma chi ca l'era ca búu de léisc ai lá cüntada sü diversamènt e mi lóo sentüda iscé: alùra...ol scióor di Paribei en de la sua vila de Milaa al ghera 'n gran giardii.
Friùli e Slòvenia
Friuli e Slovenia
FRIÙLI ÈE SLÒVENIA - 24/27 DÈ MÀC’
‘N-sé partìic’ còn la Dita Gavazzi,
(… la ma tratàat còma ‘l butéer ndi lavazzi …), 1)
ca l’è stàcia fondada a Talamùna,
pàées ca par mì l’è stàc’ n’òtra mama Brùna!
‘Na quaranténa de pensiunàac con la valìis,
da visitàa òl Friùli e la Slovénia própi decìis;
tàac’ dè lóor ‘n-dèl mè cóor ià viagiàat, cridìm,
… ma da dàm cinq éuri de rimbórs, gnàa sidìm!
Ma visitàat pòs-c’ ca tùc’ i-à truàat bèi;
nùu me ‘ndava dacórdi còma fradéi,
e chèsto l’è òl pusé bèl mestéer
par fàa ‘na vacansa sènsa penséer!
Trieste còl so màar, piazzi e castèl ‘ncantàat,
Lubiàna còi munüménc’, pùuc’ e marcàat:
ma nùu Bośac’ de tùt ‘n-ghè n’à pusé:
Pòrt, castèl, làach, scimi … e pó àa i bidé!
Ma ‘na ròba la m’à culpìit òl cóor:
chèla rèdeśa ca òl cafè l’à fàc’ còn amóor,
e chèl bèl matèl ca ‘l l’è ütava: 2)
… ògni fèmma cói óc i è baśava !
Su ‘ndèl pullman, tàata géet la sé ‘mpisolàva,
ma gnàa ‘na fèmma ca la sciorgnàva; 3)
óo decìis: mi al Gavazzi ghè véndi òl léc’,
lùu a mì, la sùa curiéra a noléc’ !!!
NOTE
1) Una volta, nel mio paese, per conservare il burro, questi veniva avvolto nelle “lavazze”, pianta della specie Romice comune o Lingua di vacca
2) Paolo di nome, Modesto di cognome (ah ah ah)
3) Non so se l’autore è Modesto, ma sicuramente un po’ … STRUNZ, quello sì ! (ih ih ih)
di Paolo Piani
paesanòt
agg. e s.m.
individuo grossolano e rozzo
La Rusina e l'Orco
Rosina e l'Orco
LA RUSINA E L’ORCO
'Na scióra la völeva fà 'na tórta par i söo, ma la ghéva ca la padèla par fàla cṍös.
Ilùra là mandàat la fiṍla Rusina a fasla prèstàa da üu ilò apröf, 'n diaoleri d'èn omasciù ca i lè ciamava Orco, 'mbèlpóo sü de èta, ca'l ghéva tàac' atrezi e strümènc' par fàa tüc' i laóràa.
L'Orco al ghèla dàcia ontéra ma al ghà racomandàat dè ridagla 'nréet co'na fèta dè tórta sedenò al se sarìs 'nrabiàat.
La màma dèla Rusina dòpo vì cüśinàat la tórta la lagàat 'na fèta 'ndèla padèla e là dìc': <<Rusina, quanca te gharée òia ripòrtech la padèla al chèl omàsc ma stà atènta a mìga pèrt o fàs robàa chèl tòchèl dè tórta>>.
Ma la rèdèśa, 'ntàat ca la caminava réet al sentéer, al ghè ügüut fam e là maiàat 'l tòchèl de tórta sènsa rispètàa la promèsa fácia al omasciù e a chèla fácia àla màma.
Par mìga presentàs còla padèla ṍida, la rèmàat sü da gióbàs 'na bòiascia dè vàca e coli màa a'la fàcia scià a fórma dè triangól èn manéra ca'l parés propi 'na fèta dè tórta con sura 'l cicolàat.
Quànca l'Orco al se 'ncurgiüut dèla bidùnada, lè 'ndàc' sǜ tǜti li füri e la decìdüut dè fàghèla pagàa.
'Na sìira, ca'l pà e la màma dèla Rusina i'era 'ndac' ià de cà, 'ntàat ca la rèdesa la durmìva 'ndèl sò camirìi süzura, l'Orco là rót 'l védro dè 'na fanèstra e lè ndàc' ditè èn cà 'ndèla cüśìna.
Cola óos gòsa là desedàat la rèdèśa: "Rusina sóo sǜl prǜm scalìi, sóo réet a ruàa, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta?"
<Sóo ca stàcia mì ! Pà, màma sveglia ca lè scià chèl diaoleri d'èn omasciù>; la osaàat la s-citìna con tàata puura.
Ma l'omasciù li 'ndavasǜ amò: "Rusina sóo sǜl segónt scalìi, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta? sà te me cüntèt sü coma lè stàacia, te perdonaróo".
<La me dàcia gióbàs e ilà maiàda i cagnù>; là ghà dìc' la s-ciata.
"Rusina sóo sǜl tèrs scalìi, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta?"
<Al ma la robàda la bólp>.
L' Orco dapé al ghè dìs: "Rusina sóo sǜl quàrt scalìi, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta? sà tè me'l dìset ca te maiaróo".
Ilùra la Rusina dòpo uìch dìc' taati báli la decìdüut dè confesàa: <Embée, l'ò maiàda mì, adès tò dìc' ol giùst, te preghi maièm ca>.
Ma l'Orco , ca l'era ruàat sünsóm àla scàala, al ghè dìs: "Sicóme gnàa tì te mantegnüut la promèsa, fóiscé a mi"; la brancàat la Rusina e al sè lè maiàda 'ndèn bucù.
Móràal dèla fàola (filógna): Sèmpri rispetàa i acòrdi e mài cǜntasǜ báli
La vita l’è béla, basta vic l’ombrela.
La vita è bella basta avere l'ombrello (chi fa per te)