dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Blügin
I blügin
Àa mi quànca ndàvi sǜ n'di mùuc' metevi sǜ i blügìn e 'l pödeva capitàa de fàch itè´n strèp pìscen , de sgarbài ´ntáat ca se laoràva.
Ma l'era ´n gròś dispiaśé par vìi rót li bràghi e sé pó atravèrs ´l strèp se idìva o ´l giönṍc’ o ´n tòchel de gàmba se pruàva vargógna a ´ncuntràa quai ğéet de pasàc'.
La mia gàta Bigiù
La mia gatta Bijou
LA MIA GÀTA BIGIÙ
La crèatura al mónt pusé furtünàda
la dòrma sóta al mè téc’, tǜta slongàda,
e la sciòrgna e la rónfa e la miaóla,
la se fà su ‘n dèn cavagn e la se srodóla,
la fa li strópi e fó lónga la se stira,
prǜma da ‘na part, pó la se gira,
la sbadàgia e la fa i söö vèrs
‘n póo dal ric’ e ‘n póo d’anvèers.
Gió ‘n dèla sua cùcia tüta ‘mbutìda,
l’ǜnech penśéer l’è la pansa ’mpinìda,
e vargüu ca ògni tant i ghè la grati,
e sènsa nügǜu che la maltrati !!!
La ghà miga òl SPID ca i le tormènta,
gnè la fadiga da taràa la pulènta,
gnè l’impégn da tiràa la fìi dòl mìis:
la vìif come n’Àngel èn Paradìis!
La pròsema òlta ca vegnaróo al mónt
öli ca vèss gnè bèl, gnè grant, gnè biónt,
ma còme la mia gàta Bigiù …
ca la màia, la dòrma la fa la pupù!
cuntrabandéer
s.m.
contrabbandiere
El cuntadìi e i bao
Il contadino e gli insetti
El cuntadìi e i bao
'N meśerù ca'l pödeva ca idìi i bào,
l'hà tràc' fò ol velé sǜ 'ndi frao.
A chèla àcqua sutìla e mortàal,
lè ca scampàat gnàa 'n'animàl.
Prǜma iè morc', trà dolóor e tormént,
lümàghi, grìi e farfàli tüc' inocént.
Bào ǜtei, bào bùu,
calaurù, vespi, avi e budùu.
Ma bào e cagnù, i lè sà àa i càa,
ca par tàac' animài lè 'l sò maiàa,
li lüśérti e i üsèi,
àa chìi ütei e àa béi,
ca ià maiàat chìs-c' bào 'ndi òorc’,
iè crodàac' gió bàs sǜbet mòrc'.
Ma 'n se gn'amò ruàat ala fìi dèla filógna;
la mòrt lè scià: a chìi la ghè tuca lè 'na rógna!
I sciàt, fringuèi, müsràgn,
leguèer, bènoli e pò ai ràgn,
iè morc' tǜc’, sènsa 'n lamèet.
Ol contadìi adès l'è contèet,
sènsa pǜ üsèi, farfàli e bào,
iscé ai crès pǜsé béi i sṍö frao.
Ma la móràal pürtròp l'è divèrsa,
chìi velée ca l'agricoltóor 'l vèrsa,
i fà ca màal nóma ai bào, lumagòc'
leguèer, üsilìi e lambaròc’;
Mè'i trua, al giüri, 'ndèl piàt
e 'ndèl stómech, ca l'è ca adàt
a soportàa chèl "cundimènt'"
ca lè tosèch e 'nvadènt!
Da tǜt chèsto al dipènt 'l finaal:
"Ai animai fàc ca dol màal,
sà te ölet vìif 'na vìta sücüra,
'ndèla nòsa bèla natüra".
Al gh’è ca matèla bèla ca...
Non c’è una bella ragazza che non abbia le gambe storte, quelle brutte hanno le gambe storte tutte
Loredana Bertè
'Nafricàa 'l va d'itè ndè'n negozi de müsica:
"Völarìsi 'n disco dèla Loredana"
"Berté ?"
"No par la mia sorèla"