Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Li rani e chèl rospo d'èn virus

LI RANI E CHÈL ROSPO D'ÈN VIRUS

Ghera 'na olta sü 'nde stà tera da paregi pàart li rani ca li girava giò ndèli pózzi, vargüni par guadagnàs ol lambaròt da vìif e d'òtri a noma par starmbolàa l'acqua e 'l pareva a tüt tranquil e li sbarcava ol lünari, 'mpóo giò e 'mpóo sü da l'acqua.

'Mbèl dì vargòt lè ndac' stòrt, quai rani ià cuminciàat cola tös püsé rauca dol solèt e ol gràgrà l'era bélébée stunàat cal pareva 'n laméet pü che gnàa 'n cànt.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

La lüna de Kiev

La luna di KIev

La lǜna dè Kiev

 

Chisà sé la lǜna dè Kiev

l'è bèla

cóma la lǜna dèl Bosagia,

chisà sà l'è la stèsa

o nóma 'na sùa sorèla...

 

"Ma sóo sèmpri chèla

- la ósa la lǜna -

sóo ca´n barèt

da mèt sǜ de nòc’

'ndèla tua cràpa!

 

A viagiàa sü chiló

fóo lǜüs a tǜc’ quànc',

da l'India al Perù,

da l'Ada al Mar Mòrt,

e i mée ragi i viagia

sènsa pasaport".

 

Canzone Luna d'estate  

 

Vocabolo random

fóo

s.m.

faggio – TO

Favole

'L bṍö e la scigàla

IL BUE E LA CICALA

'L BÖÖ E LA SCIGÀLA 

´Ntáat-ca ´l bṍö l’era réet a aràa ´l càap, pòoch lóntáa la scigàla l’era réet a cantàa quànca de cólp la pianta-iló par dìc al bṍö:

''Te àret àa màal; oibò. Varda varda, te fàc' 'n sólch tüt stòrt.''

´L bṍö, stràch e süáat, 'l òlsa la cràpa e 'l ghà respondǜt en manéra sotegnüda:

<< Cóma te fàc' a capìi chè ari stòrt ? >>

'' Parché li òtri rödàni iè tüti rìci.''

<< Ciarlüna te doarisèt savìi chè dòpo avìi aráat 'n càap 'ntréech 'n sbàglio lengéer se dóarìs facilmèet perdunàl; ma già ti te sée bùna nóma de cantàa e tè laóret mài.>>

Móràl dela faola: L'è fàcel fàch sǜ la cùcola ai òtri e mài fàa negót.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Scùa növa la scùa bèe.

Scopa nuova scopa bene

se üsa dìi

Esclamaziù

Esclamazioni

Che il diavolo ti porti !

Che ti (stra) uccida !

Dio che ti maledica !

Dio che chei faccia volar via!

Che bruciassi !

Ammazzati in macchina !

Vai vai, buttati nell'Adda !

viene usato anche nel romanzo Il Maestro e Margherita

 

Vócabol

Rasegù

grossa sega
Stòri

Storta

'N casciadù quanca l’è ruàat a cà al gha dic’ a la sua femna:

-Maria, taca sü l’acqua, ca ò ciapàat…. 'na storta.
La femna la ghè dìs: "sperém ca la sies bèla gròsa ca ò propi fàm".