Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Sóo ca 'ndàc' a scṍla

Sóo ca 'ndàc' a scṍla

Sóo nàsüut e visüut trà i cràp, ghò idǜut tàati róbi.

La mia màma la ma ´nsegnàat a onoràa ´l Signóor, ol mè pà 'l ma ´nsegnàat 'na ròba sücǜra, chèla dè vès e dè vìif da galantóm.

Ò ca cunusüut - ('l völeva dì da belebée aprṍof) - 'nòtra fémna al dè fó dèla mia.

Óo durmìit sǜ li tàoli dól baladù e sùra ´l muntù dól fée, fìna al dì dól mè matrimoni.

Quàata salǜt e quàata calma ghò üut; ò mài bégàat con negǜu, gné sò chée ca 'l völ dìi ´nrabbiàs o, sà me 'n rabbi sóo cóma ´l fǜlmen: dòpo la saèta ´l cél 'l torna sǜbet saré.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

'L progrès

Il progresso

'L progrès

Qunaca la gèet la pareva meno 'nteligèta de adès 
par pizza ol föch la ghéva ca de domandáa ol permès;

èn cà a vardáa la televisiù te ca de süáa
ol riscaldament a gáas tè de sbasáa;

par sparmìi già i nòs véc'
iera bùu dè sbróià gió a frec'; 

chi ca'i ne sa 'na pagena püsé dè tüc', 
a piáa piáa i öl i töo früc';

par dat 'na máa,
ai te comanda da lontáa;

'ncödì lè tüt püsé 'nteligènt,
a ol cüntadóor dèla corènt;

quanca, a sensa ol tò permès, i völarà,
noma la lüus tè pödarée pizà;

iscé sa te ghée la machèna da cargáa,
par pùdìi 'ndà 'ngìr tarée da speciáa;

tüt chèsto i lè ciama progrès
ma 'l par 'n grant regrès;

beśògna tornáa àla vàca 
par tignìi andáa la baràca.

'l ghè nè amò

Vocabolo random

àle

usato solo nell’espressione “mìga ès sǜ la quàle” = non sentirsi troppo bene

Favole

'L piógiàt

L' AVARO

'L PIÓGIÀT 

´N piógiàt là vendüut i sṍ bée e la fàc' s-cià 'n grànt gherù d'òr; lè 'ndàc' sènsa dìi negót a piacàl sóta téra, ma 'nséma, sènsa savìl, là piacàat àa ól sò cṍr.

'L pasàva iló ògna dì par controlàa, e´l fisàva coi ṍc’ la téra e 'ndèla sùa mèet 'l vidìva l'òr a lüsìi .

´N viláa, ǜü dól paés, 'l se 'ncòrgiüt de stà quistiù e là scavàat la téra, sènsa fàš idìi, e là pórtáat ià tǜt.

Quànca 'l piógiàt lè tornáat a controlàa, là idüut la téra muiüda e l'òr 'l gh'era ca pǜ; ilùra là cuminciat a óśàa e a strepàs i cavéi.

´N galantóm ca'l pasàva par càas de iló, là domandàat ´l mutìf e pò´l lghà dìc':

" Lamentèt ca, fàa ca de ti ´n óm 'nsürìt. Mèt al sò pòst 'n sàs e fà cǜnt de vìi sótráat l'òr ca te gharée 'l stèś tornacünt."

Móràl dela fàola: A chè 'l servìs ès sciór, con táac' sòldi, se pò se ca bùu de üsài ?

Proèrbi

La gióventǜ l’è ’n màal che pàśa debòt

La gioventù è un male passeggero

se üsa dìi

L’è sémpre ité e fó da li bètoli

passa da un’osteria all’altra

Vócabol

Ciáaf

Chiave
Stòri

Ghera ‘n om…..

Ghera ‘n om despüs al döm, con ‘n s-ciop ‘n spala, o a mò da cüntala?