Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Dùu caröi

Dùu caröi

Quai dì fà l'era davéra còlt e dùu carṍi i vee de fò dal sò bṍc’ e se 'ncuntra sül fianch frésch e umbrìiàat dól borèl dè ´n strepù.

Ciào, àa ti en gìr a cercàa ´n pìt dè frésch ? 

Sóo ignüut chiló parché dité süavi cóma ´n ciù.

A ti da par ti ?, 'nghée ca te gl'ée la Carṍla ?

La mà dìc' chè la 'ndàva al máar par quai dì.

Sò ca chée ca la cumbináat, la ma fàc' savìi ca la sùa nàaf la ghà büut quai gràni, e ca pèna la pö la sàris pó tornàda.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Bùna Pàsqua

BUONA PASQUA

BÙNA PÀSQUA 

Chèsta ca l’è réet a ruàa

la sarà ’na Pàsqua da mai dimentigàa:

còma ‘l nòs Signór me vìif la nòsa pasiù,

grazie òl So amór, a ‘ngarà la risureziù,

e niént al sarà pù còma prüma,

ogni òtro fastédi al sarà ‘na piüma:

‘sta tragedia la mè mèt sǜ la corazza

‘nsèma a la òia da cór èn piazza

e da brasciàa-scià ognaüu sènsa musüra,

streigèl apröf al nòs cór sèc da l’arsüra,

còma sà tüc’ mè fóss diventàac’ fradéi,

còi öc’ che lusìs, d’amór sincéer: béi !

Chèsta l’è la mia preghiera, òl me regàal:

ca ‘sta Pasqua la siès ol vòs Natàal,

quanda èn rèdes al nàs con gran dolór

ma ‘nde tüti li cà al pòrta gioia e amór!

 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

solènch

s.m.

malinconia, nostalgia, senso di tristezza mista a paura che prende le persone specialmente in posti solitari e selvaggi della montagna

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

Tiràs la źàpa sǜ ‘n di pèe.

Farsi male da soli

se üsa dìi

Varda che smagia...

guarda che macchia, becca cornacchia!

un comunissimo giochetto infantile consistente nell'indicare a qualcuno una macchia immaginaria sul petto e toccargli di scatto la punta del naso con il dito, non appena costui abbassa il capo per guardare.

Vócabol

Cantù

Localita Cantone
Stòri

Cügnada

A ca del me zio Bruno en di l’è ruáat na femna, la gha dic’:

-cercavi la tua cügnada, ma l’o ca truada, fam ol piasé, dich ca so pasada

-l’è ca cügnada ricia

-coma ! L’è la prüma ca sènti, ol Bundii l’è ca to fradel?

-se, l’è me fradel, ma lée l’è gavela….