dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Ol pradüsc
Ol pradüsc
'Ndèl silènsi dol dendómàa 'l mè ṍc’ l'è lengéer cóma l'ùlàa dèla balerina giàlda ca la me travèrsa dènàaz 'ntàat ca camìni.
Me güsti 'l prüfüm di fióor ca i guida ol mè caminàa.
'N ódóor de chìi bùu dè süèl nṍöf ca'l me mena vèrs 'n spàzi cunusüut; 'n lṍöch dèla mia gióventù.
Par quai istànt al me pàr dè tornàa a idìi chìi moméec' di dì e i àgn 'ndàc'.
Trùi végi piànti dè téi ca l'arièta dèla domàa a iè möof coma par salüdàm.
Natàal de Pàas
Natale di Pace
NATÀAL DE PÀAS
Sa òl gràa dè tórch al mór ca
daparlüu sémpri al restarà;
ma chi par amóor al dùna la vita
'l farà sbociàa òl bée còma 'na marghèrita!
E iscé, chi ca sé ól bée daparlóor,
e àa nügüu i gà mai dac' òl sò amóor,
l'è còma 'n dèn desèrt la sabbia:
sücia, auara, brüta e piena de rabbia!
***
E ilùra, càar Bambin Gesü, Rè dela storia,
ca' stanòc' te tórnet a rinouàa la mèmoria
de la Tua frèsca vita ufrida a tüta la tèera,
pòrtem èn gèrlo d'amóor, cancèla la guèra!
Règalech a tüt òl mónt 'na pàas disarmàda,
dach 'na taràda a ògni crapa sbagliàda,
sàlua da la fàm, da la sìit e da li bómbi!
tüc' i rèdes, da li crapi nigri ù bióndi!
Nùu còn la preghiéra me giónta òl nòs fiàat
a chèl del böo e l'aśen ca i T'à scoldàat;
Ti, 'mpinìs òl nòs cóor de fede e sperànsa,
a tüc' fach pasàa èn Natàal de fradelansa!
Alelùia ! Auguri
còrdol
s.m.
cordolo
'L gàt e i ràc'
IL GATTO E I TOPI
´L GÀT E I RÀC'
En de 'na cà ghera tàac' ràc'.
´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.
Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:
" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."
'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.
'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':
"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."
Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.
guarda anche qui 'L gàt
c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù