Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Li rani e chèl rospo d'èn virus

LI RANI E CHÈL ROSPO D'ÈN VIRUS

Ghera 'na olta sü 'nde stà tera da paregi pàart li rani ca li girava giò ndèli pózzi, vargüni par guadagnàs ol lambaròt da vìif e d'òtri a noma par starmbolàa l'acqua e 'l pareva a tüt tranquil e li sbarcava ol lünari, 'mpóo giò e 'mpóo sü da l'acqua.

'Mbèl dì vargòt lè ndac' stòrt, quai rani ià cuminciàat cola tös püsé rauca dol solèt e ol gràgrà l'era bélébée stunàat cal pareva 'n laméet pü che gnàa 'n cànt.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

L’amóor còma 'n venèspol

L'amore è come una nespola

L’AMÓOR

L’amóor còma 'n venèspol al sé prèsenta,

con ‘na marüdaziù lónga, lènta,

e nòma còl tèep e la pàia,

al diventa duls quant ca s’èl màia!

 

L’amóor còma òl cach al sé compòrta:

de früc’ al ne mòla ‘na bùna scòrta

quant ca iè gnàa mó granc’ e sücüur,

par dàch püsé vigóor a chi che tè düur!

 

L’amóor còma ‘na nóos al sé vistìs:

pruma la parascia la da urìss,

e òl güss bèl lüsènt mostràa,

e nòma a la fìi ol bùu se pó güstàa!

 

L’amóor còma 'n rìsc, ‘l và tratàat:

con prüdènsa par miga vèss furàat,

e li castegni cródadi ‘ndàa a remàa

sa braschèer sensa spìi se ól rozzegàa!

 

L’amóor còma òl törch l’è cumplicàat:

al va sfoiàat, al va sgranàat, al va masnàat,

e nòma dòpo, ‘ndèl coldarìi, ‘sta farina

se pö taràa par fàa ‘na bèla pulintina!

 

L’amóor … a ògni pianta al se ‘nsùmiglia, ‘stò amóor:

ognantüna la fa òl sò früt èe ‘l sò fióor,

vargüna èn Prümavéra, vargüna d’Estàat,

ma l’importànt l’è … ca ‘l sìes sbociàat!

 

di Paolo Piani  14-08-2020

Vocabolo random

schiviös

agg.

schifiltoso, schizzinoso

Favole

Ol lǜf e la bólp

Il lupo e la volpe

Ol lǜf e la bólp

'N dì i và ditè 'ndè 'n bàit dè móntàgna 'ndua al frésch sǜ 'nden rongiàl de acqua ghé iló 'na grànt cónca dè ràm piéna dè làc’.  

La bólp la dìs al sò amìis: "ghè sura fói piscéni e bachec' de légn, laga ca i lechi sǜ mi!", e iscé la se lèca sǜ de güst la pàna.

'L lǜf 'l specia, pò 'l bìif tǜt ol làc’ spanàat.

'L rua ol pastóor e la bólp la scapa dala puleröla da 'ndua i dùu iera 'ndàc' dité, ma ol lǜf,  'nfiàat dal lac' tracanàat, 'l ghè rua ca a pasàa e al se ciapàa sü tati legnàdi fìn'ca lè ridót a 'na pelascia, iscé 'l pö 'nfilàs fò a lǜü da chèl böc' strec'.

La bólp, ndèl fratèep, iló a speciàa 'ndèl bósch tacàat, la maiàat nisciṍli e coi güs la fàc' scià 'na colàna ca la se mèsa 'ntóren al còl.

Quànca la vìt ruàa ol lǜf cal źòpegava, la scürlìs la colàna e la dìs: "àa mi sóo stàcia marelada sü; te sentèt cóma i me  scrisciöla i òs".

Ciapàat da la compaśiù 'l lǜf credulù al tö sü a gigiola la bólp e, 'ntàat cal źopega, al lè pòrta  a tórnàa 'n réet.

Li nòni li conclüdeva cola 'nteligènsa di véc’: " 'ndìi, 'ndìi a giügàa  ca'l malàat 'l porta 'l saa!"

'l ghè nè amò

leggi anch ela volpe ingorda

Proèrbi

Al val de pü ‘n gráa de péver che ‘na züca marscia.

Vale di più un grano di pepe di una zucca marcia

se üsa dìi

Gh'ò scià mi la ciàaf del niòlt!

ce l’ho io la chiave della cantina

Vócabol

Gnàda

Nido
Audio icon la_gnada_.mp3
Stòri

Ingles american e italiáa

na olta ai s’è truac’ en merican, ‘n ingles e ‘n italiáa

l’ingles al dis:

- al me paes in om l’a pèrs en brasc’, ai l’a portáat a l’ospedal e i ga tacáat en brasc’ de legn; al sii chel ca l’è diventáat?

- No

- L’è diventáat en campiù de bozz

- Nient en confront a chel che sucess da nùu, l’a dic' òl mericáa, ‘n om l’a perdut na gamba en d'en incident, ai ga mès su na gamba de legn; al sii chel ca l’è diventáat?

- No

- Campiù de corsa

- In Italia, al fa l’italiáa, a i n om, 'ntáat ca l caminava par la strada, al ghè ruáat giò 'na lamera 'ndel col e la gha taiáat ià la crapa, a i l’a portáat a l’ospedal e i ga mès sü na crapa de legn; al sii chel ca l’è diventáat?

- No

- Capo del goveren.