Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

De me regord la sliza

De me regord la sliza

D’envèren quanca l’eva fiocaat i rèdès ai giügnava de fó a tiràs li boci de niif.

An se lagava dagió coi brasc slargàac’ par vidi la nosa forma sü 'ndèla niif e 'nse müsürava chi ca l’era püsé olt

Dopo me faava la sliza; sü'n dèl slitii quac’ cal ghe ne stava sü e i cülmartei ca se fava…..

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Òl vocàbolari al tèep dèl curunavirus

Il vocabolario al tempo del coronavirus

ÒL VOCÀBOLARI AL TÈEP

DÈL CURUNAVIRUS

 

Èn bòt, sa te ‘ncuntràvet n’amìis,

e lüü al ghéva gió lónch i barbìis

parché ‘na quai preocupaziù

la ghe fava ca trùàa ‘ndèl léc’ la pusiziù,

 

ti te cercàvet da tiràl sǜ de moràal:

de paróli béli te tiràvèt-fó l’arsenàal,

frasi adeguadi , pieni de speransa,

ca li fava pènt al bée la sùa balansa!

 

“Tüt al se sistemarà, te vedarée,

dopo ogni temporàal, al rua òl sarée,

l’è inütel ciapasla par ‘sti mutìif …

tira ‘l fiàat e cerca da vès pusitìif”!

 

Ma adès, sa a vargüu, còl cór èn màa,

con l’intinsiù ligitèma da ulìl ‘ncoragiàa

téset da dich ‘sta paròla bèla …

sübèt al canarüz al te pónta la mèla!

 

di Paolo Piani 04-05-2020

Vocabolo random

capelù

s.m.

fungo matto, fungo che non viene raccolto.

Favole

Ól cèrf la leòr e l'aśen

Il cervo la lepre e l'asino

Ól cèrf la leòr e l' aśen 

´N cèrf con en frónt dùu béi còrègn ramificac', 'ndàva a paséc' ité par ´l bósch.

Lè pasàat da iló ´na leòr e la sè fermàda a vardàa fìs ol cèrf.

Ilùra ,´ntáat ca la saltelava, là se fàcia inàaz e ´l là dìc':

"Varda ´n póo chiló, sóo ca àa mi´n bèl cervàt, l'è abòt ca 'ndrizzi sǜ li mei óregi e l'è cóma sé gharés sǜ i corègn cóma i töo ."

N'asen ca 'l pascolàva iló aprṍf, pèna la sintìit chèl ca la ghà dìc' la leòr, ´mbrinsiùnàat là ósàat:

" Varda ti, te ghée rèśù ! Nùu ´n sè tǜc’ trìi dèla stèsa ràzza, mi ól cèrf e ti leòr"

´L cèrf là vardàat i dùu con compasiù e disprèz e pó là cuntinuáat a caminàa par ´l bósch.

Móràl dèla fàola: Varda e pàsa e cürèt ca de lóor ca iè nóma dei sbrufù.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

La stàat di san Martìi la dǜra trìi dì e ‘n tuchilìi

L’estate di san Martino dura tre giorni e un pochino

se üsa dìi

Ùisc li rödi

ungere le ruote

Vócabol

Incàstro

Incastro
Stòri

Palaz de Roma

A Roma i a fàc' sü en palaz de cinch piaa. Ol di prüma de l’inauguraziù a i se nencurgiüt ca 'l mancava i gabinec’ e giometri e architec’ ai seva ca pü coma fa.

En opreari al gha dic’:

- Mi gàris 'n’idea

- parla ca ‘n te scolta

- al pian taré mi metaris i contadii, lóor ai va ‘ndi cáap a fàa i sò besógn

- al prüm piaa me mèt i democristiaa, lor i è vinti agn ca i è al Gabinet ma i a càac fac’ nient

- al segond piaa me met i comunisti, l’è vint agn ca i vol ‘ndàa al Gabinet ma i tegn düur

- al tèrs piaa me mèt i americaa, lóor ai fà tüt en scatola

- a l’ultem piaa i republicàa, i è quatro gac’ ai pö 'ndàa sü 'ndèl téc' a fala.