Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Domènega scüra

Domènega 'mpóo scüra

 

Lè sìra, i rümóor iè smorsàac', nóma 'na quai machèna, ca iè réet a ignìi 'n sü, da lontàa li rómba sü par li óltadi streci.

Sóo amò nóma mi coi mée regòrc'. Parché i fà iscé màal ?

Quàl ca l'è ´l mutìf dè stò tormèet?

Cerchi dè slontanàa i brǜc' penśéer e de 'ndà ité 'mèz cola la mèet 'ndè'n quadro 'ndùa vedi 'l surìis dè 'na s-cèta dali ganàsi rósi e dali béscioli ǜmédi.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Besogna sèmpri uláa bàs

Bisogna sempre volare bassi

BEŚÓGNA SÈMPRI ULÁA BÀS

(Poesìa dedicada a l’umiltà)

 

Anca la pusé bèla al mónt creàda

alméno ‘na òlta ‘nde la giornàda

la garà da ‘ndáa al cèss e sentàs

sènsa difesi , dèl vàter sùra l’às.

 

Chèsto a chi come mi, malfàc’,

da sognáa al ghe dà òl coràc’,

òl coràc’ da mèt fó òl müus,

sènsa vèss tròp timèc’ e cunfüus:

 

áa lée, iscé granda e bèla e lusènta,

èn fónt èn fónt come mì la se presènta,

còi stès beśógn, sü la stèsa balansa …

e da parlach , mi trui la baldansa!

 

Stès dìscórs par i pusé scióor sü ‘sta tèra,

ü par i padrù de la páas e de la guèra,

‘na òlta al dì, almeno i và èn bàgn

e i se cala li braghi fina al calcàgn:

 

al ghè sücét de l’Italia al Presidènt,

a chèl de l’America e tüc’ chi de l’Oriènt,

anca al Papa, tra ‘n Pàter e n’Ave Maria:

l’è ‘na ròba de natüra … e così sia!

 

Èe áa ‘l sìndech e ‘l preòst

ogni tant i và ‘n chèl pòst;

e tüc’ chi ca gha la spuzza sóta al náas,

… al sarà parché la vée sü dal váas!

 

E iscé, dè frónt a chi ca se crìt di maghi,

ma ca bisógn da calàch li braghi:

‘sti gài ca'i porta ‘na gran crèsta,

sa me'i pènsa sùra al cèss … finida la fèsta!

'l ghè nè amò

Vocabolo random

tacàa

v. tr. e intr.

incominciare; attaccare, appiccicare; appiccarsi; attecchire, radicarsi; propagarsi, diffondersi | l’à tacàat a laoràa = ha incominciato a lavorare; ‘l fṍch l’è tacàat = il fuoco si è acceso; li piantìni de vìit i è tacàdi = le piantine di vite sono attecchite; la nìif la tàca = la neve comincia ad accumularsi; al m’à tacàat l’influènsa = mi ha trasmesso l’influenza | quànca al piṍf ca pǜ i se tàca al bùn Gesǜ = quando non piove più invocano il buon Gesù

Favole

L'üsignṍl e 'l cucù

L'USIGNOLO E IL CUCULO

L'üsignṍl e 'l cucù

´N dì l' üsignṍl 'l górgóiava pròpi 'n d'en bèl modo par vidìi sé la ğéet i fódes sensìbei ala bèla sùnada dól sò cant.

Quai matéi ca i giügàva par i pràc’ ià cuntinuáat i sóo giṍch sènsa dàch vasiù.

´Nchèla àa´l cucù là ulüut pruàa la sùa óos e là utignìit da lóor mìla batüdi de màa.

Chìi bùu rèdès i grignàva a crépa pèl e i ripéteva vinti òlti chèl alégro cucù, cucù.

Là dìc' ´l cucù al l' üsignṍl: "Te sèntet cóma il sùu dèla mia óos 'l fà piasé a li óregi de stì gióegn?

I preferìs li mei cantàdi a li tòi."

´Nchèla 'na pastorèla la travèrsàva piàn piàa chèla rìva piéna de fiór e ´l cucù 'l pianta ca ilò da cantàa.

La pastorèla la se dégna ca de scoltàa chèl cant nòios.

L'üsignṍl là ricuminciat li sṍi bèli cantadi e la matèla, ciapàda dala belèza de chèl cant la sè comòsa e dai sṍö ṍc’ 'l ghe vegneva giò làgrimi de afeziù.

L'üsignṍl ilùra 'l ghè dìs al cucù: "Te védet quàl ca l'è ól risültàat par chi ca i canta a li ànèmi sensìbeli.

'L me fà pǜsè onóor 'na làgrima dèla s-cèta ca li táati batüdi de màa ca te ghée ricéüut ti."

Proèrbi

Li fèmmi iè cóma la càstagna: ...

Le donne sono come la castagna: belle fuori ma dentro hanno la magagna

se üsa dìi

Se póo ca cantáa ....

non si può cantare e portare la croce

Vócabol

'L par 'na rüsca

Sembra un pezzo di corteccia
Stòri

Pater del póorèt

Patèr Nostèr, cadena de fer, paröl de ram, murìi da la fam.