dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
L'Astrolega
L'Astrolega
(na storia sbagliada politicamènt, in ogni manéra)
Pödevi ca dicch a la femma ca saress endácc da l'astrolega, chisá chel ca l'aress capiit.
Alùra goo dicc che'ndavi da üu come chel Fox ca'n vitt en televisiù, chel li se ca lè en striù.
Miga come chela stròlega che me soo truaat denaaz. La ma facc li cárti; mi volevi savii se mét l'ort en cál o en cress e lee la ma tiraat fo la carta de la Moort e lè n'dacia en trans (lasè perduda ià).
Al piṍof
PIOVE di Ada Negri riadattata
AL PIÖOF
Al piṍof nóma da 'n'ùra
ma ´l rèdes lè sorpres
da tàata acqua püra
ca'l piṍf sül grànt paés.
Al piṍof 'ndi tèc’ e sǜ 'ndi mǜr,
'l piṍf lónch la strada,
'l piṍf 'ndèl terè scǜr
ca tüc' 'mpóo 'nsürìc' i varda.
Al piṍof: se sènt 'n śguazzàdù
sǜ 'ndeli fanèstri vedrösi
ca'l vée gió i grondulù
cóma a li s-cètìni malmóstóśi.
Lafogió al piṍof ca lè stràa,
'n de ògna cà al góta gió
e al vée ol solènch a pensàa
a l'àcqua-piovana ca la dàgió.
casinèr
s.m.
adetto al vettovagliamento sugli alpeggi oltre che pastore
Ól cervàt
IL CERBIATTO
´L CERVÀT
´L Cervàt 'n dì 'l ghà dìc' al pà Cèrf:
" Ti te sée pǜsée grànt e pǜ svèlt dei càa, ti te portèt di còrègn belebée grànc' ca te pödarisèt afróntài e scórentài, parché ducà te ghée iscé pùra ?"
'L pà Cèrf, 'ntàat chel grignàva, ´l ghè dìs:
" Ti te dìset bée, mè càar fiṍl, ma sò àach bée chè apèna i senti bagiàa, mi ciàpi, sò ca cóma, táata pùra ca'l mè vée da scapàa de corsa e dei mée còrègn 'l me vee ca gnàa en mèet."
Móràl dela fàola: Chi l'è purós de natüra 'l ghè-rua ca a guarìi.
‘N às èn costa e ‘na femna ...
Un’asse ritta per la larghezza e una donna sdraiata portano il duomo di Milano
Na vegia e 'n canaiüsc
Una vecchia e un ragazzaccio
'Na vegia e caniaüsc
V - Chée ca te fée de laoràa ?
C - <Fóo 'l youtuber>
V - 'n bòt de tübi ité par li cà al ghè n'era ca
C - ha ha
V - ma te dupèret ol gèrlo o campàc' par 'ndà èn gìr?
C - lè ca pü ol tèep di gèrli ne di campàc'; nùu, youtuber de bùna faméa me üsa la machèna, 'na Lamborghini
V - lè 'n cognóm mai sentüut, ghèra i Lombei di nité, ma savarìs ca sai fava sü macheni, fösbée al me par da regòrdàm cai gheva amò li vachi... mbée fà pò 'l brào, laorée ca trop ca svée véc' a ca fà pòch..
C - se se, tranquila